新东方网>英语>英语学习>娱乐英语>影视英语>经典台词>正文

七夕浪漫日:看美剧学经典表白 爱要大声说出来!

2016-08-08 10:07

来源:沪江

作者:

  在七夕之际,英语君给大家推荐一些英剧美剧中的经典表白吧,大家可以从中学习一些表白技巧,这样的话,不管是撩弟还是撩妹都可以所向披靡啦!

  首先推荐的是经典喜剧《生活大爆炸》(The Big Bang Theory)中谢耳朵的表白片段。看过这部剧的同学们应该都知道,谢耳朵是一个智商极高情商极低的理工男,但是你们知道吗?是谢耳朵先向艾米提出交往的!!难以置信吧,这里可是有音频为证!

  七夕浪漫日:看美剧学经典表白 爱要大声说出来!

  Amy: Anything else?

  Sheldon: I believe I would like to alter the paradigm of our relationship.

  Amy: I'm listening.

  Sheldon: With the understanding that nothing changes whatsoever, physical or otherwise, I would not object to us no longer characterizing you as "not my girlfriend."

  Amy: Interesting. Now try it without the quadruple negative.

  Sheldon: You're being impossible.

  Amy: Hi, Stuart.

  Sheldon: Fine. Amy... will you be my girlfriend?

  Amy: Yes.

  Sheldon: Well, that's enough of that.

  艾米:还有什么话要说吗?

  谢耳朵:我想改变我俩的关系模式。

  艾米:我洗耳恭听。

  谢耳朵:基于无论如何都维持原状的共识,包括身体或其他方面,我将不会不同意、也不再把你定位为"不是我女朋友"。

  艾米:有意思。现在把"不"字去掉再给我说一遍。

  谢耳朵:你别得寸进尺。

  艾米:嗨,斯图尔特。

  谢耳朵:好吧,艾米,你愿意做我女朋友吗?

  艾米:愿意。

  谢耳朵:好,这样就够了。

  不愧是谢耳朵的表白,我等凡人就算翻译成中文都有些听不懂呢。就在谢耳朵的那句又长又别扭的告白中,有个词组object to,意思是“反对、不赞成”。在大家的第一印象中,object是作为名词存在的,意为“物体”或者“宾语”,但是object作为动词的时候就是“反对”了,它的名词形式是objection,相当于我们在法庭上喊的“反对!”,在律政类美剧中经常会听到。

版权及免责声明

凡本网注明"稿件来源:新东方"的所有文字、图片和音视频稿件,版权均属新东方教育科技集团(含本网和新东方网) 所有,任何媒体、网站或个人未经本网协议授权不得转载、链接、转贴或以其他任何方式复制、发表。已经本网协议授权的媒体、网站,在下载使用时必须注明"稿件来源:新东方",违者本网将依法追究法律责任。

本网未注明"稿件来源:新东方"的文/图等稿件均为转载稿,本网转载仅基于传递更多信息之目的,并不意味着赞同转载稿的观点或证实其内容的真实性。如其他媒体、网站或个人从本网下载使用,必须保留本网注明的"稿件来源",并自负版权等法律责任。如擅自篡改为"稿件来源:新东方",本网将依法追究法律责任。

如本网转载稿涉及版权等问题,请作者见稿后在两周内速来电与新东方网联系,电话:010-60908555。

热搜关键词