新东方网>英语>英语学习>娱乐英语>影视英语>经典台词>正文

美剧经典台词:爱情这事儿 真的好复杂

2016-07-29 15:15

来源:沪江

作者:

  美好的爱情谁都期待,但并不是每个人都能得到的。在《疑犯追踪》第五季第六集中,宅总说根妹不会喜欢婚礼时,根妹反驳了他。

  美剧经典台词:爱情这事儿 真的好复杂

  Even I appreciate a fairy tale ending, Harry. Family politics, over-cooked meat, monogamy. What's not to love?

  我也喜欢童话的美好结局啊,哈罗。家庭纷争,煮烂的菜,一生一世一双人,怎能不爱啊。

  根妹这时候应该是联想到自己的命运,才会说出这样的话吧。这句话中根妹说的monogamy意思是“一夫一妻制”,在这里字幕组将其翻译成“一生一世一双人”,一下子就使整句话变得既文艺又浪漫。与monogamy相对的则是bigamy,这个单词既可以指“一夫多妻制”,也可以指“重婚罪”。

  听了这么多台词,感觉爱情好像很厉害的样子,但是实际上,也有爱情无法克服的困难。在《实习医生格蕾》第九季第九集中,贝利的婚前焦虑越来越严重,韦伯说了下很有道理的话来开导她。

  美剧经典台词:爱情这事儿 真的好复杂

  You know the world's an ambiguous place. You know that love doesn't conquer all. It conquers some stuff. The other stuff kicks the living crap out of love.

  你知道这个世界并非是白纸黑字,也知道爱情不能战胜一切,它能战胜某些事情,其他的事情则把爱情里的人给分开了。

  爱情并不是万能的,所以不能什么事都指望用爱发电。韦伯在说“这个世界并非白纸黑字”这句话时用了ambiguous这个单词,意为“含糊不清的,暧昧的”,但是ambiguous还有一个意思,是“引起歧义的,双关的”,它的反义词则是加个否定前缀,即unambiguous。

  爱情这种东西真的是很复杂啊,还是单身狗的我根本就不懂其中的门道。不过这些爱情哲理无论是懂还是不懂,当你真的开始一段感情的时候,一定要用心经营,才能避免悲剧发生啊。

(编辑:何莹莹)

版权及免责声明

凡本网注明"稿件来源:新东方"的所有文字、图片和音视频稿件,版权均属新东方教育科技集团(含本网和新东方网) 所有,任何媒体、网站或个人未经本网协议授权不得转载、链接、转贴或以其他任何方式复制、发表。已经本网协议授权的媒体、网站,在下载使用时必须注明"稿件来源:新东方",违者本网将依法追究法律责任。

本网未注明"稿件来源:新东方"的文/图等稿件均为转载稿,本网转载仅基于传递更多信息之目的,并不意味着赞同转载稿的观点或证实其内容的真实性。如其他媒体、网站或个人从本网下载使用,必须保留本网注明的"稿件来源",并自负版权等法律责任。如擅自篡改为"稿件来源:新东方",本网将依法追究法律责任。

如本网转载稿涉及版权等问题,请作者见稿后在两周内速来电与新东方网联系,电话:010-60908555。

热搜关键词