新东方网>英语>英语学习>英语听力>听力视频>演讲视频>正文

英国脱欧:首相卡梅伦辞去首相职务(视频)

2016-06-24 17:31

来源:新东方网整理

作者:

  卡梅伦刚刚发表讲话:我一直坚信留欧对英国发展更好,但是既然人民选择了退欧,那我实在不知道怎么继续作为首相把这个要退欧的国家带领下去。 我将在今年10月保守党大会选出保守党新领袖前辞职。 我现在只会告知欧盟英国人的决定,但不会开始跟欧盟谈判。 未来跟欧盟一切的谈判,包括该何时和如何触发里斯本条约第50条的脱欧条款,将全部交由新首相决定!

  Prime Minister David Cameron is to step down by October after the UK voted to leave the European Union.

  英国首相卡梅伦在英国公投决定脱欧后将于十月辞去首相职务。

  Mr Cameron made the announcement in a statement outside Downing Street after the final result was announced.

  在公投结果被宣布后,卡梅伦在唐宁街外的演讲中发布了该声明。

  In a speech outside 10 Downing Street he said:

  在这场演讲中他说道:

  "The British people have voted to leave the EU and their will must be respected.

  “英国人民已经投票选择离开欧盟,他们的选择应该受到尊重。

  The will of the British people is an instruction that must be delivered.

  英国人民的意愿是必须得到遵从的指令。

  There can be no doubt about the result.

  这样的结果毋庸置疑。

  Across the world people have been watching the choice that Britain has made.

  全世界人民都在关注着英国人民的选择。

  This will require strong, determined and committed leadership.

  这样的选择需要强大的、决断的、坚定的领导人。

  I am very proud to have been Prime Minister of this country for six years.

  能够担任六年英国首相我深感荣幸。

  I have held nothing back.

  我毫无保留。

  The british people have made a very clear decision to

  英国人民已经做出了明确的选择。

  I think the country requires fresh leadership.

  我想英国需要新的领导人。

  I do not think I can be the captain to take the country to its next destination.

  我认为我不再有能力领导英国进入下一个目的地了。

  In my view I think we should have a new prime minister in place by the start of the Conservative conference in October."

  依我看来,我认为我们应该在十月的保守党会议开始之际选出一名新首相。”

(编辑:何莹莹)

版权及免责声明

凡本网注明"稿件来源:新东方"的所有文字、图片和音视频稿件,版权均属新东方教育科技集团(含本网和新东方网) 所有,任何媒体、网站或个人未经本网协议授权不得转载、链接、转贴或以其他任何方式复制、发表。已经本网协议授权的媒体、网站,在下载使用时必须注明"稿件来源:新东方",违者本网将依法追究法律责任。

本网未注明"稿件来源:新东方"的文/图等稿件均为转载稿,本网转载仅基于传递更多信息之目的,并不意味着赞同转载稿的观点或证实其内容的真实性。如其他媒体、网站或个人从本网下载使用,必须保留本网注明的"稿件来源",并自负版权等法律责任。如擅自篡改为"稿件来源:新东方",本网将依法追究法律责任。

如本网转载稿涉及版权等问题,请作者见稿后在两周内速来电与新东方网联系,电话:010-60908555。

热搜关键词