6.1儿童节:这些与“孩子”相关的英语表达
2016-06-01 11:53
来源:沪江
作者:
小编导读:今天是六一儿童节,小编也忍不住想起自己的童年啦。记得孩童时代最盼望的节日之一就是六一儿童节,因为这一天学校总会组织一些活动。或是一场联欢会,或是一次集体出行游乐场。因为有这么一个节日,总觉得做一个孩子也是一种荣幸。不过呢,不管时间如何流逝,在内心深处保留一份童真总是珍贵的。不管我们是大朋友还是小朋友,在这样一个节日里给自己的心情小小地放个假,又何尝不是一种美好呢。在这期节目里,我们就一起来看一下与“孩子”有关的那些谚语和短语!
在我们汉语里,有一句俗语叫做“一朝被蛇咬,十年怕井绳”。在英语里,恰好有一句俗语的含义与之对应,这句英语谚语就是:
A burnt child dreads the fire.(被烧伤的孩子会怕火。)
burnt:烧伤的
dread:害怕
这句话的含义是,当一个人因为某种事物受过伤害以后,就会对类似的事物变得十分惧怕。
比如有一天,我们的一个朋友对我们说:“You know what? Lily got so scared of dogs after she was bitten that she would always avoid dogs in the street. (你知道吗?Lily在被狗咬了之后变得特别怕狗,每当在街上遇到狗都躲着走。)”
我们就可以说:“I understand. A burnt child dreads the fire. (我可以理解。一朝被蛇咬,十年怕井绳。)”
还有一句俗语,也是我们特别熟悉的,那就是“三岁看大,七岁看老”,大意是说“从一个人童年时期的性格就可以看出他长大后的样子”。在英语里,这句俗语有一个巧妙的对应,那就是:
The child is father of the man. (孩子是成年人之父。)
这句话出自于英国诗人华兹华斯的诗歌《我心雀跃》,含义是:一个人成年之后的性格,和他童年时期的性格是有极大相似之处的。
比如我们父母聊天可能会聊到邻居家的小孩,说:“This kid is just 5 years old, but he gets along really well with all his friends. I bet he will also have a lot of friends when he grow up . (这个小孩虽然只有五岁,但是却特别懂得如何和小朋友们相处,长大后一定也会有很多朋友。)”
这时我们就可以说:“That make sense. The child is father of the man. (有道理。三岁看大,七岁看老。)”
说到“小菜一碟”,大家很可能都已经想到了一个翻译,那就是——a piece of cake。比如我们说一个考试非常简单,可以说“This exam is just a piece of cake. (这个考试真是小菜一碟。)”另外呢,还有一个英语短语也可以表达同样的意思,那就是:
child’s play(小孩子的把戏)
刚才我们说到如何翻译“这个考试非常简单”这句话,如果用上child’s play的话,可以翻译为:This exam is just child’s play. (这个考试实在是太小儿科了。)
好了,这就是我们今天学习的英语表达~六一儿童节学习与孩子相关的表达方式,希望这个六一儿童节不仅能为大家的心情小小地放个假,更可以让大家的英语表达焕然一新哦。
(编辑:何莹莹)