新东方网>英语>英语学习>英语听力>听力视频>演讲视频>正文

2016奥巴马母亲节视频致辞(附语言精讲)

2016-05-09 11:51

来源:互联网

作者:

  Hi, everybody.

  大家好。

  In our house, everybody knows that President is only the third-most important job in the family.

  在我们家,大家都知道总统是我在家里第三重要的工作。

  So this weekend, I’m going to take a little extra time to say thank you to Michelle for the remarkable way she does the most important job: being a mom.

  所以这个周末,我要花一点额外的时间来谢谢米歇尔所做的最重要的一份工作:当一位母亲。

  语言点精析:take some time to do sth表示花点时间做某事,也可用spend time doing sth.

  And I’m going to give extra thanks to my mother-in-law for the role model she’s always been to Michelle and the countless selfless ways in which she’s helped Michelle and me raise Malia and Sasha.

  此外,我还要特别地谢谢我的岳母,因为她一直都为米歇尔树立榜样以及她在帮助我和米歇尔抚养玛利亚和莎夏上所做的无数的、无私的付出。

  I am incredibly lucky to have these wonderful women help me raise, love, and look after our girls.

  我是如此幸运,有这样一位优秀的女性来帮助我抚养、爱护、照看我们的女儿。

  I hope you’ll also take a moment to say thank you to the women in your life who love you in that special way mothers do.

  我希望你们也能花一点时间对你们生命中对你们付出特别的爱的那位女性——母亲说出你们的感谢。

  Biological moms, adoptive moms, and foster moms; single moms, grandmoms and godmothers; aunts and mentors – whomever you think of when you think of Mother’s Day.

  生母,养母;单身妈妈,教母;婶婶和导师——当你想起母亲节时所能想起的一切的人。

  Or take a moment, like I will, to remember the moms who raised us, whose big hearts sustained us, and whom we miss every day, no matter how old we get.

  或者花一些时间,就像我一样,去记住抚养我们的妈妈,那些曾经用宽广的胸怀供养我们,那些我们无论长多大都会想念的妈妈。

  Giving flowers is always a good idea.

  送花一直是一个好想法。

  But I hope that on this Mother’s Day, we’ll recommit ourselves to doing more than that: Through deeds that match our words,

  不过我希望这个母亲节,我们不再仅仅只是送花:做一些跟我们说过的话相符的行为吧。

  语言点精析:recommit to doing sth要与recommit to do sth区分开:recommit to+名词或-ing表示委托, 将提交, 付诸, 承诺(这里的是介词)recommit to do sth则表示保证做某事 。

  let’s give mothers the respect they deserve, give all women the equality they deserve, and give all parents the support they need in their most important roles.

  让我们给母亲应有的尊重吧,给所有女性应有的平等,给所有的父母在最重要的角色上需要的支持吧。

  语言点精析:deserve表示值得; 应得(vt);应受报答; 应得报酬(vi);1.deserve后接名词 或代词,通常只用作及物动词,且不能用于进行时态。如: You’re very able. You deserve a better job. 2. deserve后接不定式,若该动词表示主动意义,则用不定式的主动式;若该动词表示被动意义,则用不定式的被动式或者动词的ing形式。如:Those who work deserve to eat.

  That includes paid maternity and paternity leave, sick leave, accommodations for workers who are pregnant, good health care, affordable child care, flexibility at work, equal pay, and a decent minimum wage.

  包括给所有怀孕的工人提供带薪产假、陪产假、病假以及住宿、良好的卫生保健、儿童保健、工作上的自由、同工同酬以及合适的最低工资。

  We ask our mothers to do more than their fair share of just about everything.

  我们让我们的母亲做了她们所应做的合理份额以外的一切事。

  Making sure they’re treated fairly is the least we can do.

  我们应该至少确保她们能被公平对待。

  The idea of setting aside a Sunday in May for our mothers became an official holiday with a Congressional resolution a little more than 100 years ago.

  国会议决案关于设置五月的第二个礼拜天作为法定节假日的想法已经超过一百年了。

  They did it on May 8 – the same day we’ll celebrate Mother’s Day this year.

  他们设置的日期是五月八日——跟今年的母亲节是同一天。

  If Congress can make a holiday, surely they can back it up with the things that give it meaning.

  如果议会能够通过把母亲节设置为节假日的法案,毫无疑问他们用行动证明了所说的一切。

  After all, that’s what my mother taught me. I couldn’t just say I was going to do the right thing, or say I agreed with it on principle. I had to actually do it.

  无论如何,那是我母亲教我的。我不能仅仅说我将要做的是正确的事,或者说我做的符合原则。事实上,我将要做这件事。

  So this Mother’s Day, say thank you. Say, “I love you.” And let’s make sure we show that gratitude and appreciation through acts of respect throughout the year.

  所以这个母亲节,说谢谢,说“我爱你”。并且今年我们要确保一整年我们都能用行动表明我们的感谢和感激。

  No one deserves that more than our moms.

  没有人能比母亲能值得更好的。

  Happy Mother’s Day, and have a great weekend.

  母亲节快乐,周末愉快。

 

(编辑:何莹莹)

猜你喜欢

  • 听力
  • 口语
  • 阅读
  • 娱乐
  • 词汇
  • 写作

            版权及免责声明

            凡本网注明"稿件来源:新东方"的所有文字、图片和音视频稿件,版权均属新东方教育科技集团(含本网和新东方网) 所有,任何媒体、网站或个人未经本网协议授权不得转载、链接、转贴或以其他任何方式复制、发表。已经本网协议授权的媒体、网站,在下载使用时必须注明"稿件来源:新东方",违者本网将依法追究法律责任。

            本网未注明"稿件来源:新东方"的文/图等稿件均为转载稿,本网转载仅基于传递更多信息之目的,并不意味着赞同转载稿的观点或证实其内容的真实性。如其他媒体、网站或个人从本网下载使用,必须保留本网注明的"稿件来源",并自负版权等法律责任。如擅自篡改为"稿件来源:新东方",本网将依法追究法律责任。

            如本网转载稿涉及版权等问题,请作者见稿后在两周内速来电与新东方网联系,电话:010-60908555。

            热搜关键词