新东方网>英语>英语学习>语法词汇>词汇指导>正文

英语习语:喵星人和汪星人的爱恨情仇!

2016-04-28 10:49

来源:沪江

作者:

  喵星人(cat)和汪星人(dog)这一对欢喜冤家,在习语中都有各自丰富的表达,快来看看我们熟悉的“喵”和“汪”都有哪些你不知道的故事!

  1. let the cat out of the bag 露出马脚;泄露秘密

  这就是我们常常说的露马脚喽,在英语中,用猫来表达同样的意思。据传,乳猪曾是非常抢手的食物,但一些狡诈的商家将小猫装在帆布口袋中冒充乳猪销售。一些谨慎的顾客就会先let the cat out of the bag 将小猫放出来,商家自然就露出马脚了!

  Eg:Their engagement was to be a secret but the ring on her finger let the cat out of the bag.

  他们俩订婚原本想保密的,可是她手指上的戒指却把这个秘密泄露出来了。

  2. like a cat on hot bricks/like a cat on hot tin roof 像热锅上的蚂蚁;坐如针扎

  Eg:He’s like a cat on hot bricks before a game.

  比赛之前他坐立不安,就像热锅上的蚂蚁。

  3. see which way the cat jumps 见机行事;随机应变

  这个习语源于一种击打木片的游戏----tip cat,玩家需要看清木片(cat)的运动方向再进行击打,看木片的方向这一动作也就引申为见机行事了。

  Eg:We shall see which way the cat jumps before deciding which team to join.

  我们应该先观望一下形势再决定让哪个组加入。

  4. rain cats and dogs 倾盆大雨;风雨交加

  关于这个短语的来源,流传最广的说法是中世纪城镇因为使用的排水系统非常简陋,暴雨时不仅污水横流,还有一些小猫小狗的尸体。如此狗和猫便与瓢泼大雨有了联系。

  Eg:According the weather report, it'll rain cats and dogs. So we have to call the journey off.

  天气预报说会有大雨,为此我们不得不取消了旅程。

  5. let sleeping dogs lie 不要招惹是非,莫自找麻烦

  这是个非常形象的表达,试想一下,如果打扰了别人家睡的正香的看门狗,接下来应该会有一段自讨苦吃的经历了。

  Eg:Don't tell him that we are not submissive to him, just let the sleeping dogs lie.

  我们不要自找麻烦,别对他说我们不服从他。

(编辑:何莹莹)

版权及免责声明

凡本网注明"稿件来源:新东方"的所有文字、图片和音视频稿件,版权均属新东方教育科技集团(含本网和新东方网) 所有,任何媒体、网站或个人未经本网协议授权不得转载、链接、转贴或以其他任何方式复制、发表。已经本网协议授权的媒体、网站,在下载使用时必须注明"稿件来源:新东方",违者本网将依法追究法律责任。

本网未注明"稿件来源:新东方"的文/图等稿件均为转载稿,本网转载仅基于传递更多信息之目的,并不意味着赞同转载稿的观点或证实其内容的真实性。如其他媒体、网站或个人从本网下载使用,必须保留本网注明的"稿件来源",并自负版权等法律责任。如擅自篡改为"稿件来源:新东方",本网将依法追究法律责任。

如本网转载稿涉及版权等问题,请作者见稿后在两周内速来电与新东方网联系,电话:010-60908555。

热搜关键词