双语:英国70名女学生因裙子太短被遣送回家
2016-04-22 11:25
来源:爱语吧
作者:
A school sent home multiple young girls due to the length of their skirts. Why? Administrators were concerned that the short hemlines would encourage “boys to peer up them.”
一所学校把很多年轻女孩儿送回家里,因为她们的裙子太短。为什么呢?管理人员称,他们担心短裙子会鼓励男孩儿“偷窥她们”。
Reportedly 70 female students were sent home from Lord Grey secondary school in England after being informed that their skirt lengths didn’t pass the uniform test on the first day of term. Included in this group were some pupils whose pants were deemed too tight.
据报道,在英国的格雷爵士高级中学,有70名女学生被告知,开学的第一天,她们没能通过制服检查,因此被遣送回家,也包括那些裤子太紧的学生。
Chloe Hirst, a junior, spoke out against the decision, taking particular offense to the comments that her outfit was “inappropriate” and calling out officials for the discriminatory decision. She explained, “The boys never get any hassle; [administrators] are so sexist about it. I feel like it is disgusting how they ask women to dress modestly. They never used to be strict on skirts, but now it is ridiculous. … [They] are always moaning that we are not doing enough work, yet they send us home for our uniform.”
克洛伊·克赫斯特,一名高二学生,反对这项决定,特别是对于她的着装不合适的言论,并且称学校官员的决定带有歧视性。她解释称,男孩儿从来没有这么多麻烦事情,管理人员有性别歧视。我觉着他们让女生穿得保守这件事情,让人觉着恶心。他们以前从来没有管过裙子长短,现在这么做很荒唐。他们总是抱怨我们学习不努力,现在却因为我们的衣着,把我们送回家。
Her father, Jay Hirst, added, “I can’t see what the problem is. She’s been wearing the same skirt for months, and they pull her up now. I can understand if a girl goes with a short, short skirt, then maybe, but this was ridiculous.”
她的父亲,杰·克赫斯特称,我不明白问题出在什么地方。她穿这件裙子有好几个月了,现在他们把她挑了出来。 我能理解,如果一个女孩儿穿很短,很短的裙子,那么......,但是现在很荒唐。
However, head teacher Tracey Jones stands by her decision, insisting that the pupils were given ample notice to prepare for the uniform check — though it’s her comments about the female students’ sexuality and her “boys will be boys” attitude that has stirred controversy.
不过呢,首席教师特蕾莎·约翰坚持她的决定,并表示已经通知学生为制服检查做好准备,同时,也是她关于女学生性别的评价,以及“男孩儿毕竟是男孩儿”的态度引起了争议。
“We are protecting our female students,” Jones said. “They should look demure and modest and not appear oversexualized in figure-hugging trousers or very short skirts.” She noted that the school has a tower with six flights of stairs that the students climb on a daily basis. “The last thing we want is boys peering up girls’ skirts while they are climbing the stairs.”
特蕾莎称,我们是在保护女学生,她们应该更端庄娴静,不应该穿得过于女性化,像穿着短裙以及勾勒身材的裤子。她注意到,学校有一个六层高的塔楼,学生们每天都需要爬。特蕾莎说,我们最不愿意看到的事情就是,当女孩儿们在上楼是,男孩儿在偷偷看她们的裙底。
Following complaints from parents regarding students being sent home to empty houses before their parents were warned, the school has reportedly started placing those who do not comply with the dress code into isolation instead.
家长们纷纷投诉,学校没有任何通知,就将孩子送回空无一人的家里,学校得知后,改为将着装不符合要求的学生关禁闭。
(编辑:何莹莹)