新东方网>英语>英语学习>英语阅读>英美文化>正文

英美文化:复活节和彩蛋 它们到底什么关系?

2016-03-28 10:23

来源:沪江

作者:Mindie

  Easter is the Christian commemoration of the resurrection of Jesus as a religious holiday. Over the past year the spring equinox, the first full moon of the first Sunday after Easter. Church of Christ in the early years of the date of Easter, there have been controversial, causing momentary confusion, until 325 AD, the priests of the Church of the meeting before deciding on a day to celebrate the unification of the Easter.

  复活节是基督教纪念耶稣复活的一个宗教节日。每年春分过去,第一次月圆后的第一个星期日就是复活节。早年在基督教会中对复活节的日期曾经有过争议,引起一时混乱,直到公元325年,教士会议才决定整个教会统一在一天庆祝复活节。

  There are a lot of the traditional Easter celebration, Easter egg is a symbol of the most typical. In ancient times the eggs are often seen as more children and grandchildren and a symbol of resurrection, because it breeds new life. Later, Christians also gives new meaning to the egg that it is a symbol of the tomb of Jesus, the life of the future is born from it and get rid of.

  复活节有不少传统的庆祝活动,蛋就是复活节最典型的象征。古时人们常把蛋视为多子多孙和复活的象征,因为它孕育着新的生命。后来基督教徒又赋予蛋以新的涵义,认为它是耶稣墓的象征,未来的生命就是从其中挣脱而出世。

  Easter eggs are often dyed red to represent the crucifixion of Jesus when the blood flow, but also a symbol of happiness after the resurrection. There is an ancient custom, the egg is cooked to the street children play. Their eggs from rolling down the hillside: Who broke the last egg, will win, all property of all of his eggs. White House to play this game every year, but is rolling eggs on the lawn only.

  复活节人们常把蛋染成红色,代表耶稣受难时流的鲜血,同时也象征复活后的快乐。还有一种古老的习俗,是把煮熟的彩蛋送给街头的孩子们做游戏。他们把彩蛋从山坡上滚下:谁的蛋最后破,谁就获得胜利,全部彩蛋都归他所有。美国白宫每年也玩这种游戏,只不过是把蛋放在草坪上滚动而已。

  Firstly, we are going to talk about these“代表、象征”

  除了‘Represent and something is a symbol of…‘,我们还应该知道:

  A) Stand for & Symbolize

  Eg: PRC stands for the People's Republic of China.

  Eg: Nowadays, in China, A4 waist symbolizes a sexy curvy figure.(A4小蛮腰)

  B) Token Noun 象征,代表

  Definition: something that represents a feeling, fact, event etc.(常与appreciation,gratitude,respect搭配使用)

  Eg: please accept this gift as a small token of our appreciation.

  请接受我们这份给予谢意的礼物。

  C) Signify Verb 预示

  Eg: Dark clouds always signify rain. 乌云常常预示要下雨了。

  Rabbit is a symbol of Easter. Now every Easter, the United States the total size of a candy shop to sell chocolate made with the Easter Bunny and eggs. These eggs and egg is almost small, big melon big surprise, the children eat them with relish. To the relatives and friends, but also be a good gift.

  兔子也是复活节的象征。现在每逢复活节,美国大小糖果店总要出售用巧克力制成的复活节小兔和彩蛋。这些彩蛋小的和鸡蛋差不多,大的竟有甜瓜那么大,孩子们吃起来津津有味。送给亲戚朋友,也不失为上佳礼品。

  Secondly, 我们先来学习一个关于”味道可口”的搭配:

  Eat something with relish 表示:“津津有味的吃”

  Definition:When considered as a noun, it means ‘great enjoyment of something’

  Eg: They ate the sushi platter with great relish, enjoying every bite.

  他们津津有味的吃了那份寿司拼盘

   吃货必备篇之夸夸那些我们吃过的美味:

  A) 基础版的平民篇:The food is very very very good!

  B) 进阶版的小有成就篇:

  Your food is quite delicious or very tasty.

  This restaurant serves excellent food and authentic Italian coffee. (Authentic表‘味道纯正的’)

  Perfect, cheers!

  Yummy! yummy!

  别忘了它的好伙伴哦:Yucky (Extremely unpleasant; SYN: awful, disgusting and distasteful)

  Eg: Gosh, I find this dinner extremely awful, especially the steak, you know, very dry! (肉质干硬)

  C) The simple, the best: It (or That) was beautiful!

(编辑:何莹莹)

版权及免责声明

凡本网注明"稿件来源:新东方"的所有文字、图片和音视频稿件,版权均属新东方教育科技集团(含本网和新东方网) 所有,任何媒体、网站或个人未经本网协议授权不得转载、链接、转贴或以其他任何方式复制、发表。已经本网协议授权的媒体、网站,在下载使用时必须注明"稿件来源:新东方",违者本网将依法追究法律责任。

本网未注明"稿件来源:新东方"的文/图等稿件均为转载稿,本网转载仅基于传递更多信息之目的,并不意味着赞同转载稿的观点或证实其内容的真实性。如其他媒体、网站或个人从本网下载使用,必须保留本网注明的"稿件来源",并自负版权等法律责任。如擅自篡改为"稿件来源:新东方",本网将依法追究法律责任。

如本网转载稿涉及版权等问题,请作者见稿后在两周内速来电与新东方网联系,电话:010-60908555。

热搜关键词