英式英语和美式英语区别:同一个单词却有不同含义
2016-02-22 14:13
来源:大西洋船员博客
作者:新浪教育
同为英语,但是英式英语和美式英语总有那么些不同。同一事物不同表达 同一说法不同含义的情况比比皆是。这些小细节可能你平时不注意,但是一旦遇到,可能就要闹笑话了。看看这篇文章总结的吧。
1。 Pants美国:长裤,外裤 英国:内裤
容易误解的句子:Wow, your mom has the nicest pants!
2。 Braces美国:牙套 英国:裤子背带
容易误解的句子:I used to always get food caught in my braces as a kid。
3。 Biscuit美国:一种黄油餐包,类似于英国的scone 英国:饼干
容易误解的句子:I can‘t eat a biscuit unless it’s dripping in gravy。
4。 First floor美国:最底层英国:底层上面那一层,通常是2层,英国底层是ground floor
容易误解的句子:That super important meeting is taking place on the first floor - don‘t be late!
5。 Fancy dress美国:礼服 英国:戏服,多为化装舞会穿的那种
容易误解的句子:Those girls invited us to a fancy dress party tonight。
6。 Trainers美国:健身教练 英国:胶底运动鞋
容易误解的句子:Work out with trainers? What do I look like, a millionaire?!
7。 Chaps美国:牛仔们穿的一种皮质紧身裤 英国:Guys
容易误解的句子:Nothin‘ sexier than a pair of assless chaps。
8。 Comforter美国:棉被英国:奶嘴
容易误解的句子:I can‘t fall asleep without my favorite comforter。
9。 Cider美国:一种不含酒精的苹果汁 英国:一种由苹果发酵而来的甜啤酒
容易误解的句子:I used to drink cider every day as a kid。
10。 Knob美国:圆形门把手 英国:“弟弟”
容易误解的句子:I broke my knob rushing out of the house this morning。
11。 Bin美国:储物箱 英国:垃圾桶
容易误解的句子:I put all my grandmother‘s valuables in a bin。
12。 Garden美国:用来种花和农作物的指定区域英国:后院
容易误解的句子:No thanks。 I don‘t want to drink beers in your garden because I’m not a crazy person。
13。 Rubber美国:套套 英国:橡皮擦
容易误解的句子:May I borrow your rubber please?
14。 pissed美国:生气 英国:烂醉
容易误解的句子:Sorry that I‘m late for work。 I got a parking ticket and I’m pissed。
15。 Shag美国:长毛地毯 英国:sex
容易误解的句子:Shag? Gross。 What is this, the 70s?
16。 Football美国:橄榄球 英国:足球
容易误解的句子:I don‘t like football。
(编辑:何莹莹)