看电影海报 学英语单词:《神探夏洛克:可恶的新娘》
2016-01-15 14:30
来源:新东方网
作者:安宇寰
最近正在热映的电影《神探夏洛克:可恶的新娘》Sherlock: the Abominable Bride攻势很猛,咖啡店前都有海报了。
Sherlock是人名,注意它的发音,第一音节卷舌,第二音节不卷舌。受到abominable第一个音素|ə|的影响,the发生音变,在这里念|ði|而不是|ðə|。这个道理相信大家都不陌生了,但是能自如运用,在具体的语境里能条件反射般地直接念对的人数可能就要打一个折扣了。解决方案?除了多念,别无他法。
abominable |əˈbɒmɪnəbl|,美式发音念做|əˈbɒmənəbl|。它是形容词,意思是恶劣的,可以用来形容条件、天气等;还可以用来形容对别人“恶毒的”指控,“差劲的”行为,“糟糕的” 音乐、笔迹、食物,和“少得可怜的”工资。
将形容词后缀-able换成动词后缀-ate,得到abominate |əˈbɒmɪneɪt, American -mən-|,意思是憎恶,比hate来得更正式。跟我们说过的以-ate结尾的动词一样,它的名词写作abomination |əˌbɒmɪˈneɪʃn, American -məˈn-|,常用用法是to hold [somebody]/[something] in abomination憎恶某人/某事物;abomination还有“令人憎恶的事物”的意思,如What an abomination!真恶心!
bride |braɪd|是多数少女做梦想成为的人,“新娘”。与它对应的是groom |gruːm|,新郎;新郎也可叫做bridegroom |ˈbraɪdgruːm,-grʊm|。汉语里提到一对新人时,往往把新郎放在前面,不过英语的习惯刚好是反过来的,新娘在前,所以“新郎新娘往往叫做”the bride and (bride)groom。
说到新郎新娘就不得不提伴郎伴娘。伴郎叫best man,我没有考据过这个叫法的来源,不过看起来确实感觉怪怪的,新娘居然没有嫁给“最好的人”,而是嫁给了“马夫”(groom也有“马夫”的意思)。相比之下,伴娘的说法就合理的多bridesmaid |ˈbraɪdzmeɪd|。maid |meɪd|的意思是“女仆”,bridesmaid清楚地说明了伴娘的职责,照顾好新娘,不抢风头。所以英语里有句话叫Always the bridesmaid, never the bride.意思是总做陪衬人,永无出头日。
我们第470天的推送《不露点儿什么都不好意思结婚》就是围绕bridemaid来展开的,而bride则出现在第449天的推送《来,把我们的快乐建立在别人的痛苦之上》和第434天的推送《所谓夫妻相,大概就是这个样子吧》中。后两个句子分别是These aren’t deliberate fails — like with brides who thought their theme or dress was perfectly wonderful when in fact they were perfectly horrible.这些不是普通的惨剧,像新娘子们以为婚礼的主题或婚纱非常好而实际上相当惨不忍睹。Davis and her bride, Brux managed to tie the knot despite protestations from a Russian registry office.尽管俄罗斯的一个婚姻登记所各种抗议,Davis和她的新娘Brux还是克服困难喜结连理。
版权声明:本文系新东方网独家稿件,版权为新东方网所有。转载须注明来源及作者,否则必将追究法律责任。
教师简介
安宇寰,北京新东方英语学习部讲师团讲师,新东方人力资源部面试官。获新东方教育科技集团教师培训说课大赛三等奖和“新东方2015财年优秀教师”称号。主讲词汇、语音、口语类课程和新概念课程。教学风格风趣幽默,活泼欢乐。善于用贴近生活的例子解释晦涩难懂的知识。获取更多英语学习素材,请关注寰寰老师公众号jianchi-yy
更多精彩内容 >> 新东方网英语频道
全国新东方英语课程搜索
(责任编辑:何莹莹)
|
|