新东方网>英语>英语学习>语法词汇>词汇指导>正文

地道美国俚语:Cut the knot快刀斩乱麻

2015-12-15 11:31

来源:北京新东方

作者:张馨月

  Cut the knot用强制手段解决难题、快刀斩乱麻

  例如:

  The new manager found that none of the senior staff liked him, but he soon cut that knot by dismissing them all.

  新上任的经理发现高级职员都不喜欢他,可是他很快采取果断处置,把他们都免职了。

  这个短语来自希腊神话。传说有一个普通农民叫戈尔迪(Gordius)被选小国弗利吉亚的国王。戈尔迪登基后,打了一个极其复杂的结子,这就是所谓的戈尔迪之结(the Gordian knot)。神示说:谁能解开此结,谁就可以统治东方。但许多人都试过了,无人能解开这个结。

  几个世纪之后,希腊半岛出现了一位胆略过人、年轻有为的国王——叫亚历山大(Alexander, 356-323 B.C.),亚历山大统一了希腊全境之后,以征服者的姿态来到弗瑞吉亚,当有人告知戈尔迪之结极其预言时,他笑了笑说"就让我来执行这个任务吧。"于是他来到神殿,二话没说,拔出佩剑,一刀砍下去,把那个多少年以来无人能解的结子劈成两半,彻底解决了这个难题。

  由此,人们用the Gordian knot表示"难题、棘手的问题",用to cut the Gordian knot表示"用强制手段解决难题、快刀斩乱麻",也可称为to cut the knot。

  更多精彩内容 >> 新东方网英语频道 

  全国新东方英语课程搜索


(编辑:何莹莹)



版权及免责声明

凡本网注明"稿件来源:新东方"的所有文字、图片和音视频稿件,版权均属新东方教育科技集团(含本网和新东方网) 所有,任何媒体、网站或个人未经本网协议授权不得转载、链接、转贴或以其他任何方式复制、发表。已经本网协议授权的媒体、网站,在下载使用时必须注明"稿件来源:新东方",违者本网将依法追究法律责任。

本网未注明"稿件来源:新东方"的文/图等稿件均为转载稿,本网转载仅基于传递更多信息之目的,并不意味着赞同转载稿的观点或证实其内容的真实性。如其他媒体、网站或个人从本网下载使用,必须保留本网注明的"稿件来源",并自负版权等法律责任。如擅自篡改为"稿件来源:新东方",本网将依法追究法律责任。

如本网转载稿涉及版权等问题,请作者见稿后在两周内速来电与新东方网联系,电话:010-60908555。

热搜关键词