新东方网>英语>英语学习>英语阅读>英语美文>正文

拜伦诗歌精选:The Wild Gazelle

2015-11-17 11:18

来源:网络

作者:

 

  野羚羊还能在犹达山头

  The wild gazelle on Judah's hills

  欢快地跳跃不停,

  Exulting yet may bound,

  圣地到处有活泼溪流,

  And drink from all the living rills

  任凭它随意啜饮;

  That gush on holy ground;

  四蹄轻捷,两眼闪光,

  Its airy step and glorious eye

  不驯,喜悦,巡视着故乡。

  May glance in tameless transport by: —

  同样快的脚步,更亮的眼睛,

  A step as fleet, an eye more bright,

  犹达也曾经见识;

  Hath Judah witness'd there;

  在她那逝去的繁华旧境,

  And o'er her scenes of lost delight

  居民够多么标致!

  Inhabitants more fair.

  黎巴嫩香柏依然在飘动,

  The cedars wave on Lebanon,

  犹达的少女已无影无踪!

  But Judah's statelier maids are gone!

  以色列儿孙云飞星散,

  More blest each palm that shades those plains

  怎及故乡的棕树!

  Than Israel's scatter'd race;

  它虽然寂寞,却风致宛然,

  For, taking root, it there remains

  牢固植根于故土;

  In solitary grace:

  它寸步不离生身的土壤,

  It cannot quit its place of birth,

  它岂肯浪迹于异域他乡!

  It will not live in other earth.

  我们却必得辛苦漂泊,

  But we must wander witheringly,

  葬身于陌生的土地;

  In other lands to die;

  列祖列宗长眠的故国,

  And where our fathers' ashes be,

  却不容我们安息;

  Our own may never lie:

  圣殿夷平了,石头也不剩,

  Our temple hath not left a stone,

  撒冷宝座上高踞着“侮弄”!

  And Mockery sits on Salem's throne.

  更多精彩内容 >> 新东方网英语频道 

  全国新东方英语课程搜索


(实习编辑:高奕飞)



版权及免责声明

凡本网注明"稿件来源:新东方"的所有文字、图片和音视频稿件,版权均属新东方教育科技集团(含本网和新东方网) 所有,任何媒体、网站或个人未经本网协议授权不得转载、链接、转贴或以其他任何方式复制、发表。已经本网协议授权的媒体、网站,在下载使用时必须注明"稿件来源:新东方",违者本网将依法追究法律责任。

本网未注明"稿件来源:新东方"的文/图等稿件均为转载稿,本网转载仅基于传递更多信息之目的,并不意味着赞同转载稿的观点或证实其内容的真实性。如其他媒体、网站或个人从本网下载使用,必须保留本网注明的"稿件来源",并自负版权等法律责任。如擅自篡改为"稿件来源:新东方",本网将依法追究法律责任。

如本网转载稿涉及版权等问题,请作者见稿后在两周内速来电与新东方网联系,电话:010-60908555。

热搜关键词