新东方网>英语>英语学习>英语阅读>英语美文>正文

拜伦诗歌精选:Oh! Weep for Those

2015-11-17 11:17

来源:网络

作者:

 

  Oh! weep for those that wept by Babel's stream,

  哭吧,为巴别河畔哀哭的流民:

  Whose shrines are desolate, whose land a dream:

  圣地荒凉,故国也空余梦境;

  Weep for the harp of Judah's broken shell;

  哭吧,为了犹达断裂的琴弦;

  Mourn—where their God hath dwelt the godless dwell!

  哭吧,渎神者住进了原来的神殿!

  And where shall Israel lave her bleeding feet?

  以色列上 哪儿洗净流血的双脚?

  And when shall Zion's songs again seem sweet?

  锡安山几时再奏起欢愉的曲调?

  And Judah's melody once more rejoice

  犹达的歌声几时再悠扬缭绕,

  The hearts that leap'd before its heavenly voice?

  让颗颗心儿在这仙乐里狂跳?

  Tribes of the wandering foot and weary breast,

  只有奔波的双足,疲惫的心灵,

  How shall ye flee away and be at rest!

  远离故土的民族哪会有安宁!

  The wild-dove hath her nest, the fox his cave,

  斑鸠有它的 窠巢,狐狸有洞窟,

  Mankind their country—Israel but the grave!

  人皆有祖国——以色列只有坟墓!

  更多精彩内容 >> 新东方网英语频道 

  全国新东方英语课程搜索


(实习编辑:高奕飞)



版权及免责声明

凡本网注明"稿件来源:新东方"的所有文字、图片和音视频稿件,版权均属新东方教育科技集团(含本网和新东方网) 所有,任何媒体、网站或个人未经本网协议授权不得转载、链接、转贴或以其他任何方式复制、发表。已经本网协议授权的媒体、网站,在下载使用时必须注明"稿件来源:新东方",违者本网将依法追究法律责任。

本网未注明"稿件来源:新东方"的文/图等稿件均为转载稿,本网转载仅基于传递更多信息之目的,并不意味着赞同转载稿的观点或证实其内容的真实性。如其他媒体、网站或个人从本网下载使用,必须保留本网注明的"稿件来源",并自负版权等法律责任。如擅自篡改为"稿件来源:新东方",本网将依法追究法律责任。

如本网转载稿涉及版权等问题,请作者见稿后在两周内速来电与新东方网联系,电话:010-60908555。

热搜关键词