看电影海报 学英语单词:《血钻》标题精讲
2015-11-11 14:42
来源:新东方网
作者:安宇寰
老实说,《血钻》Blood Diamond我还真没看过,不过很快就会补上了。
我知道,blood |blʌd|简单到你会嗤之以鼻,先别着急嗤,我们来看看这几个用法:to sweat blood,like getting blood out of a stone,to draw first blood,是不是有点儿叫不准了?它们的意思分别是“拼命工作”、“像水中捞月一样不可能”、“拔得头筹”。sweat blood,出的不是汗,而是血,这够拼命的吧?石头又不是生物,哪儿来的血?从石头里找血那不跟水中捞月一样吗?to draw first blood中的draw不是画,而是“拔出、抽出、得到”。
心静下来了,咱们继续看。They are related by blood.字面的意思是他们的血连着,也就是说“他们是血亲”,这里blood是“血统”的意思,还有下面这个大家耳熟能详的说法Blood is thicker than water.血浓于水。除此之外,blood还有一种比喻的用法,叫“脾气”,如to make someone’s blood boil使某人怒不可遏,血都沸腾了,可见气到一定份儿上了。Her blood is up.她发火了,血都涌上来了,可不是发脾气么!
在blood后面加上形容词词尾-y,得到了bloody |ˈblʌdi|,“流血的、血腥的、残暴的”,如
have a bloody nose流鼻血,a bloody battle一场血腥的战役,a bloody dictator一个残暴的独裁者。当然,大家更感兴趣的用法,也是很多英剧和电影里出现的用法,bloody相当于美语里的fucking,用来表示脏话,如It’s a bloody miracle!真尼玛是个奇迹!Bloody hell!真该死!/他妈的!
相较于blood而言,diamond |ˈdaɪəmənd| 单纯的多,用的最多的意思就是“钻石”,不做钻石讲时,也跟钻石相关,如几何图形中的“菱形”和扑克牌里的“方块”,不难猜出the ace/five/king of diamonds的意思就是“方块A/五/老K”。注意,此时diamond后要加-s,因为扑克牌中的“方块”是一个系列13张牌,不是一张牌。在发音这块,diamon是三个音节,分别是di-a-mond。
版权声明:本文系新东方网独家稿件,版权为新东方网所有。转载须注明来源及作者,否则必将追究法律责任。
教师简介
安宇寰,北京新东方英语学习部讲师团讲师,新东方人力资源部面试官。获新东方教育科技集团教师培训说课大赛三等奖和“新东方2015财年优秀教师”称号。主讲词汇、语音、口语类课程和新概念课程。教学风格风趣幽默,活泼欢乐。善于用贴近生活的例子解释晦涩难懂的知识。获取更多英语学习素材,请关注寰寰老师公众号jianchi-yy
更多精彩内容 >> 新东方网英语频道
全国新东方英语课程搜索
(责任编辑:何莹莹)
|
|