看电影海报 学英语单词:《人狼大战》标题精讲
2015-11-05 15:13
来源:新东方网
作者:安宇寰
上次提到的《辛德勒的名单》Schindler's List的男一号并不是拉尔夫费因斯,而是利亚姆尼桑,或译作连姆尼森。对这个名字不熟?看过《飓风营救》taken系列吧?就是他主演的。
让我记住他名字的电影是《人狼大战》the grey,他在里面塑造的是一个赏金猎人。有些美国刊物也会把grey写作gray,这两个单词只是拼写不同,其他都一样,意思是灰色。这个颜色带给人的感觉通常是冷淡、无生气,所以做形容词的意思大都含贬义,如“(天气)阴沉的;(前景)暗淡的”等。如Brazilians look gloomily forward to a New Year that even the president admits will be grey and cheerless.展望新年,巴西人心情组桑,甚至连总统都承认明年苦难重重,不容乐观。
我们常说的灰色地带就是grey area,所谓灰色地带便是界限不明、责任不清、难以处理的领域或情形。
说到grey就不得不说今年情人节前在美上映的情色电影Fifty Shades of Grey,五十度灰。这个翻译对记单词来讲很有迷惑性。shade并没有“度”的意思,在跟颜色相关时,它的意思是“色度”,也就是色彩的浓淡和深浅。所以Fifty Shades of Grey直译过来是50种色度不同的灰,看过电影就不难理解这个意思了。shade跟shadow一样,都有阴影的意思。它们的区别比较微妙,在有些语境中甚至可以互换。H.W. Fowler的《牛津现代英语用法词典》里给出的两者关系是“shadow is to shade as pool is to water.”意思是,shadow之于shade就像泳池之于水。也就说shade表示一种状态,而shadow则表示一种形状。两个单词的拼写上是不是也很像?因为它们来自同一个古英语单词sceadu。
最后再推荐一部利亚姆尼桑主演的传记片《金赛性学教授》Kinsey,很有意思。
版权声明:本文系新东方网独家稿件,版权为新东方网所有。转载须注明来源及作者,否则必将追究法律责任。
教师简介
安宇寰,北京新东方英语学习部讲师团讲师,新东方人力资源部面试官。获新东方教育科技集团教师培训说课大赛三等奖和“新东方2015财年优秀教师”称号。主讲词汇、语音、口语类课程和新概念课程。教学风格风趣幽默,活泼欢乐。善于用贴近生活的例子解释晦涩难懂的知识。获取更多英语学习素材,请关注寰寰老师公众号jianchi-yy
更多精彩内容 >> 新东方网英语频道
全国新东方英语课程搜索
(责任编辑:何莹莹)
|
|