【托福写作】坐月子科学吗?(CNN新闻解析)
2015-09-01 14:26
来源:谢昕呈微信
作者:谢昕呈
以下新闻摘自CNN官网(节选)
No showers or going outdoors: Why the Chinese put mothers into 'confinement'
By Tiffany Ap and Shen Lu, CNN
Updated 0253 GMT (0953 HKT) August 12, 2015
(CNN) The recent death of a Shanghai woman has put the spotlight on the Chinese traditional custom of "postpartum confinement," a month-long period when new mothers are put on bed rest and advised to keep warm -- even in the heat of summer.
put/turn the spotlight on sth 某事成为人们关注的焦点
【例】A new report has turned the spotlight on the problem of poverty in the inner cities.
(Longman Dictionary of Contemporary English)
这个表达很适合于引出一个近期内发生的事件,这就是用“故事法”引入一个开头段。
postpartum confinement 产后禁闭。也就是“坐月子”,后面的a month-long period when new mothers are put on bed rest and advised to keep warm是一个同位语,用来解释postpartum confinement,这是英语写作中惯用的手法,特别是在解释特色词汇的时候。例如可以这样解释端午节:The Dragon Boat Festival is a day when Chinese people eat zongzi, sticky rice balls stuffed with Chinese dates.(包有枣子的糯米饭团)
The mother, who was following the custom also known as "zuoyuezi," died from heat stroke after wrapping herself in a thick quilt and keeping the air-conditioning switched off despite high summer temperatures, state media reported.
A similar tragedy several months ago involved a new mother who refused to move and laterdied of pulmonary artery thrombosis.
who was following the custom also known as "zuoyuezi,"是一个插入语,用来说明the mother是谁,也是英语写作中惯用的手法。
died from heart stroke 死于心脏病突发。die from和下面的die of都可以表示死于某种疾病,但die from还可以用于指死于某种外伤。
【例】die from a wound
(Oxford Advanced Learner's English-Chinese Dictionary)
died of pulmonary artery thrombosis 死于肺动脉内血栓
更多精彩内容 >> 新东方网英语频道
全国新东方英语课程搜索
(编辑:何莹莹)
|
|