新东方网>英语>英语学习>英语写作>写作辅导>正文

新东方教师解析BBC新闻:麻辣小龙虾在中国

2015-09-01 14:22

来源:谢昕呈

作者:谢昕呈

  以下新闻摘自BBC官网(节选)

  Why China is crazy for crayfish

  5 August 2015 Last updated at 03:19 BST

  Over the past few years, China has found itself in the grip - or should that be the claws - of a new food fad: the crayfish.

  Crayfish restaurants and crayfish farms are booming.

  State media says consumption in the city of Nanjing of the little freshwater crustaceans has soared by 20% a year.

  crazy for 对……非常着迷;很喜欢。也可以说成crazy about。

  【例】He's still crazy about both his work and his hobbies. 他依然对自己的工作和爱好充满热情。

  (来源:Collins COBUILD Advanced Learner's Dictionary 5th Edition)

  crayfish 小龙虾,美国英语叫crawfish。提到小龙虾,必须说一下麻辣小龙虾。由于西方人不怎么吃麻味,所以麻辣可简单地说成spicy就可以了。如果非得要翻译"麻",比较地道的说法是tongue-numbing或mouth-numbing,字面意思是让舌头或让嘴有麻木的感觉。此外,"小龙虾"不能说成little lobster,小龙虾和龙虾的亲缘关系并不近——小龙虾生活在淡水中,而龙虾生活在海水中,前者个头很小,后者个头很大。但它们的形状确实非常类似,如下图所示,左边是龙虾,右边是小龙虾。

  over the past few years 在过去几年里。首先,over可以用during/for/in/within替换,而past可以用last替换,所以,根据乘法原理,“在过去...时间里”总共有5 × 2 = 10种表达方法,请大家记住这个总结。其次,这个结构一般和现在完成时或现在完成进行时搭配。

  【例】The patient's condition has improved over the past 24 hours. 病人的状况在过去的24小时里有所好转。

  (来源:MacMillan English Dictionary - American)

  【例】During the last hour we have been receiving reports of an explosion in the city center. 在过去的一小时里,我们一直收到有关市中心爆炸事件的报道。

  (来源:MacMillan English Dictionary - American)

  in the grip of 受……的控制。在这里有受控于小龙虾而无法自拔的意思,可以理解为“小龙虾控”。grip有“紧紧抓住”的意思,是一个名词。由于写的是小龙虾,而小龙虾有钳子claw,也会让人联想到“紧紧抓住”。换句话说,作者想说China has found itself in the claws of crayfish,暗指有些中国人变成了小龙虾控,就像被小龙虾的钳子夹住而无法摆脱一样。

  【例】people in the grip of disease, despair, etc 疾病缠身、陷于绝望等的人们

  (来源:Oxford Advanced Learner's English-Chinese Dictionary)

  fad (有可能不会持续太久的)时尚、爱好或狂热等

  【例】There was a fad for wearing ripped jeans a few years ago. 前些年,有人很热衷于穿破洞牛仔裤。

  (来源:Cambridge Advanced Learner's Dictionary)

  boom 快速发展;兴旺发达

  【例】Business is booming. 商业正在迅速发展。

  (来源:Oxford Advanced Learner's English-Chinese Dictionary)

  consumption(食物、能量、资源等的)消耗

  【例】The meat was declared unfit for human consumption. 这种肉已宣布不适宜人们食用。

  (来源:Oxford Advanced Learner's English-Chinese Dictionary)

  crustacean 甲壳纲动物(如蟹、虾)

  soar 迅速增长;猛增

  【例】Prices are soaring. 物价飞涨。

  (来源:Oxford Advanced Learner's English-Chinese Dictionary)

  “State media says consumption in the city of Nanjing of the little freshwater crustaceans has soared by 20% a year.”这个句子可以总结出一个引用统计数据的句型,用在托福独立写作中:

  媒体名称 says consumption in 地点 of 消耗的东西 has soared by 增加的量和时间跨度.

  例如,想表达大城市的上班族压力越来越大,睡眠不足,通过喝咖啡来提神,因而咖啡的消耗量大幅度上升,就可以这样写:

  China Daily says consumption in the city of Beijing of coffee has soared by 15% within the past two years.

  更多精彩内容 >> 新东方网英语频道 

  全国新东方英语课程搜索


(编辑:何莹莹)



版权及免责声明

凡本网注明"稿件来源:新东方"的所有文字、图片和音视频稿件,版权均属新东方教育科技集团(含本网和新东方网) 所有,任何媒体、网站或个人未经本网协议授权不得转载、链接、转贴或以其他任何方式复制、发表。已经本网协议授权的媒体、网站,在下载使用时必须注明"稿件来源:新东方",违者本网将依法追究法律责任。

本网未注明"稿件来源:新东方"的文/图等稿件均为转载稿,本网转载仅基于传递更多信息之目的,并不意味着赞同转载稿的观点或证实其内容的真实性。如其他媒体、网站或个人从本网下载使用,必须保留本网注明的"稿件来源",并自负版权等法律责任。如擅自篡改为"稿件来源:新东方",本网将依法追究法律责任。

如本网转载稿涉及版权等问题,请作者见稿后在两周内速来电与新东方网联系,电话:010-60908555。

热搜关键词