新东方网>英语>英语学习>英语阅读>英语美文>正文

感人至深:乔布斯给妻子的情书(双语)

2015-08-21 09:39

来源:互联网

作者:

  下面这封情书是乔布斯在11年3月份,结婚20周年时写给妻子的情书。

  《史蒂夫·乔布斯传》也有收编在内。

  最美译文

  20年前虽相知不多,但心有灵犀,你让我为之倾倒。当步入婚姻殿堂,阿瓦尼雪花飞舞,似为我们庆祝。转眼间,生儿添女,有苦有乐,但无怨无悔。平日相敬如宾,我们的爱日久弥新。一切之后,重温20年前故地,虽满脸皱纹,心历沧桑,但你我都更为成熟睿智。如今已然明白了生活中的苦乐、真谛与奇妙,我们依然相濡以沫,携手同行。我也一直漫步在爱的云端,不想坠落尘寰。


  再看一个文言版

  We didn't know much about each other twenty years ago.

  二十年前,未相知时。

  We were guided by our intuition; you swept me off my feet.

  然郎情妾意,梦绕魂牵。

  It was snowing when we got married at the Ahwahnee,

  执子之手,白雪为鉴。

  Years passed, kids came, good times, hard times, but never bad times.

  弹指多年,添欢膝前。苦乐相倚,不离不变。

  Our love and respect has endured and grown.

  爱若磐石,相敬相谦。

  We've been through so much together and here we are right back where we started 20 years ago—older, wiser—with wrinkles on our faces and hearts.

  今二十年历经种种,料年老心睿,情如初见,唯增两鬓如霜,尘色满面。

  We now know many of life's joys, sufferings, secrets and wonders and we're still here together.

  患难欢喜与君共,万千真意一笑中。

  My feet have never returned to the ground.

  便人间天上,痴心常伴侬。

  或许,真的唯有陪伴,才是最长情的告白。

  今夜我不关心谁,我只称颂爱情。

  等他们在天上相会

  把这首情书念给我听好吗?

  更多精彩内容 >> 新东方网英语频道 

  全国新东方英语课程搜索


(编辑:何莹莹)



版权及免责声明

凡本网注明"稿件来源:新东方"的所有文字、图片和音视频稿件,版权均属新东方教育科技集团(含本网和新东方网) 所有,任何媒体、网站或个人未经本网协议授权不得转载、链接、转贴或以其他任何方式复制、发表。已经本网协议授权的媒体、网站,在下载使用时必须注明"稿件来源:新东方",违者本网将依法追究法律责任。

本网未注明"稿件来源:新东方"的文/图等稿件均为转载稿,本网转载仅基于传递更多信息之目的,并不意味着赞同转载稿的观点或证实其内容的真实性。如其他媒体、网站或个人从本网下载使用,必须保留本网注明的"稿件来源",并自负版权等法律责任。如擅自篡改为"稿件来源:新东方",本网将依法追究法律责任。

如本网转载稿涉及版权等问题,请作者见稿后在两周内速来电与新东方网联系,电话:010-60908555。

热搜关键词