新东方网>英语>英语学习>语法词汇>词汇指导>正文

英语词汇:8个与颜色有关的地道俚语

2015-08-07 09:43

来源:

作者:

  Black and blue

  含义:被暴打了一顿,脸上青一块紫一块。形容打架斗殴或是练拳擦掌的时候都能用得到。

  【例句】After Sam lost the wrestling match he was black and blue.

  山姆摔跤比赛结束后(脸上)青一块紫一块的。

  Black sheep of the family

  含义:一群白羊里面就你一只黑的,这种家族画风和别人明显不一样的就可以说“Black sheep of the family“——注意了,和我们传统意义上说的”鹤立鸡群“不一样,这个词组是带有贬义的。

  【例句】My sisters are so successful. One is a doctor, the other is an engineer but I'm the black sheep of the family. My parents hate me sometimes because I get pretty bad grades. :(

  我的姐姐都很成功:一个是医生,另一个是工程师,只有我是“坏了一锅汤的老鼠屎”——我的父母有时候真的很讨厌我,因为我成绩差的不行。

  Black tie event

  含义:至非常正式的活动或是宴会——男性常被要求西装革履,女性则是款款长裙。

  【例句】The Oscars is one of the world’s most famous black tie events.

  奥斯卡是全世界最出名的盛装场合。

  Out of the blue

  含义:出乎意料,所料不及。

  【例句】One day, out of the blue, she announced that she was leaving.

  有一天,她出人意料地宣布她要离开了。

  Catch someone red-handed

  含义:干坏事被人抓包了。

  【例句】Tom was stealing the car when the police drove by and caught him red-handed.

  汤姆正在偷车的时候被路过的警察抓个正着。

  To paint the town red

  含义:出去浪,参加派对浪浪浪~

  【例句】They were out painting the town red last night.

  昨晚他们都出去耍了~

  Roll out the red carpet

  含义:隆重欢迎热烈欢迎。这个俚语源自好莱坞。当明星盛装出场、走红毯被众生包围欢呼之时,生动形象的刻画了这个俚语。

  【例句】They were ready to roll out the red carpet when they heard that a celeb was in their city until they realized he was not the real McCoy.

  听说名人来到他们所在的城市时,他们准备隆重欢迎一下的,结果发现来的不是本人。

  Green thumb

  含义:有园艺天赋。

  【例句】Jillian has quite a green thumb; look at her tomato patch!

  吉莉安很有园艺天赋;看看她的土豆地呀!

  更多精彩内容 >> 新东方网英语频道 

  全国新东方英语课程搜索


(编辑:何莹莹)



版权及免责声明

凡本网注明"稿件来源:新东方"的所有文字、图片和音视频稿件,版权均属新东方教育科技集团(含本网和新东方网) 所有,任何媒体、网站或个人未经本网协议授权不得转载、链接、转贴或以其他任何方式复制、发表。已经本网协议授权的媒体、网站,在下载使用时必须注明"稿件来源:新东方",违者本网将依法追究法律责任。

本网未注明"稿件来源:新东方"的文/图等稿件均为转载稿,本网转载仅基于传递更多信息之目的,并不意味着赞同转载稿的观点或证实其内容的真实性。如其他媒体、网站或个人从本网下载使用,必须保留本网注明的"稿件来源",并自负版权等法律责任。如擅自篡改为"稿件来源:新东方",本网将依法追究法律责任。

如本网转载稿涉及版权等问题,请作者见稿后在两周内速来电与新东方网联系,电话:010-60908555。

热搜关键词