新东方网>英语>英语学习>语法词汇>词汇指导>正文

英语俚语:“穷癌”必学的8种英文表达

2015-05-26 14:34

来源:英语环球广播

作者:

  如果穷是一种癌,我已病入膏肓。作为全球最常见的疾病,穷癌发病时间不定,主要病症有经常性清空购物车,不敢逛街,钱包常年处于饥饿状态。在英语里,穷癌可以用以下短语表达:

  live from hand to mouth

  英文解释:you don't have any money to save because whatever you earn is spent onfood and other essentials.

  中文解释:糊口度日。

  例句:Most families in that area live from hand to mouth.

  live on the breadline

  英文解释:People who live on the breadline have avery low income or barely enough money to survive.

  中文解释:breadline指的是等待分配救济食物的队伍。

  例句:Due to the recent crisis, there are more people on the breadline than ever before.

  dip into one's savings

  英文解释: you spend part of the money you have put aside for future use.

  中文解释:动用存款。

  例句:I had to dip into my savings to have the car repaired.

  feel the pinch

  英文解释:begin to suffer from a lack of money.

  中文解释:pinch的基本意思是用手“捏”“掐”,引申可作“节省”解。

  例句:With the drop in tourism, hotels and restaurants are beginning to feel the pinch.

  hard up

  英文解释:have very little money.

  中文解释:经济困难,缺钱。

  例句:We were so hard up that we had to sleep in the car.

  burn your fingers

  英文解释:suffer financially as a result of foolish behaviour.

  中文解释:因自己的失败或错误而吃苦头。

  例句:Jack got his fingers burnt playing on the stock market.

  chicken feed

  英文解释:An amount of money considered small or unimportant is called chicken feed.

  中文解释:很少的钱。

  例句:I got a job during the holidays but the paywas chicken feed.

  cost an arm and a leg

  英文解释: very expensive

  中文解释:贵的离谱。

  例句:The house cost us an arm and a leg, but we have no regrets.

  更多精彩内容 >> 新东方网英语频道 

  全国新东方英语课程搜索


(责任编辑:何莹莹)



版权及免责声明

凡本网注明"稿件来源:新东方"的所有文字、图片和音视频稿件,版权均属新东方教育科技集团(含本网和新东方网) 所有,任何媒体、网站或个人未经本网协议授权不得转载、链接、转贴或以其他任何方式复制、发表。已经本网协议授权的媒体、网站,在下载使用时必须注明"稿件来源:新东方",违者本网将依法追究法律责任。

本网未注明"稿件来源:新东方"的文/图等稿件均为转载稿,本网转载仅基于传递更多信息之目的,并不意味着赞同转载稿的观点或证实其内容的真实性。如其他媒体、网站或个人从本网下载使用,必须保留本网注明的"稿件来源",并自负版权等法律责任。如擅自篡改为"稿件来源:新东方",本网将依法追究法律责任。

如本网转载稿涉及版权等问题,请作者见稿后在两周内速来电与新东方网联系,电话:010-60908555。

热搜关键词