新东方网>英语>英语学习>语法词汇>词汇指导>正文

An apple a day 这些老掉牙英文你还说吗?

2015-05-25 10:55

来源:沪江

作者:

  英语是一门“活的”语言。从最早的英文诗歌《贝奥武甫》算起,英语已经有1000多岁高龄。就像生物进行新陈代谢一样,就算到了今天,英语也一直在吸收新词,淘汰老旧用法。

  Cliché(英式读音[ˈkliːʃeɪ],美式读音[klɪˈʃeɪ])就是其中一种正在被淘汰的用法。这种用法在过去可能非常新颖,但由于用的人太多,到今天已经变成了陈腔滥调。

  不幸的是,对于英语学习者来说,每个词句都是崭新的,我们没法感受cliché的陈腐。所以最好的解决办法就是对下列常见cliché敬而远之。

  ace in the hole

  杀手锏

  Achilles’ heel

  阿喀琉斯之踵

  acid test

  决定性的考验

  all thumbs

  笨手笨脚

  all wet

  大错特错

  a piece of cake

  小菜一碟

  apple of my eye

  掌上明珠

  at the end of the day

  归根结底

  kill two birds with one stone

  一石二鸟

  kiss ass

  拍马屁

  silence is golden

  沉默是金

  swan song

  最后的作品

  work like a dog

  拼命工作

  An apple a day keeps the doctor away.

  一天一个苹果,医生不找我。

  Better late than never.

  迟做总比不做好。

  Tomorrow is another day.

  明天又是新的一天。

  It's always darkest before the dawn.

  黎明前的黑暗。

  Blood is thicker than water.

  血浓于水。

  Time will tell.

  时间证明一切。

  No news is good news.

  没消息就是好消息。

  No pain, no gain.

  没有付出就没有收获。

  Rome was not built in a day.

  罗马不是一天建成的。

  A bird in the hand is worth two in the bush.

  一鸟在手胜过二鸟在林。

  大家发现cliché的规律了吗?对,它们往往是一些比喻和谚语。所以请牢记诺贝尔文学奖得主乔治·奥威尔(著有《一九八四》和《动物农场》)的写作建议:

  Never use a metaphor, simile, or other figure of speech which you are used to seeing in print.

  更多精彩内容 >> 新东方网英语频道 

  全国新东方英语课程搜索


(责任编辑:何莹莹)



版权及免责声明

凡本网注明"稿件来源:新东方"的所有文字、图片和音视频稿件,版权均属新东方教育科技集团(含本网和新东方网) 所有,任何媒体、网站或个人未经本网协议授权不得转载、链接、转贴或以其他任何方式复制、发表。已经本网协议授权的媒体、网站,在下载使用时必须注明"稿件来源:新东方",违者本网将依法追究法律责任。

本网未注明"稿件来源:新东方"的文/图等稿件均为转载稿,本网转载仅基于传递更多信息之目的,并不意味着赞同转载稿的观点或证实其内容的真实性。如其他媒体、网站或个人从本网下载使用,必须保留本网注明的"稿件来源",并自负版权等法律责任。如擅自篡改为"稿件来源:新东方",本网将依法追究法律责任。

如本网转载稿涉及版权等问题,请作者见稿后在两周内速来电与新东方网联系,电话:010-60908555。

热搜关键词