新东方网>英语>英语学习>英语阅读>英语美文>正文

英语诗歌赏析:罗赛蒂《歌》 徐志摩译罗大佑曲

2015-05-13 11:19

来源:沪江

作者:

  克里斯蒂娜·罗赛蒂(Christina Rossetti)是19世纪英国著名女诗人。她的名作《歌》(Song)发表在诗集Goblin Market and other Poems里。我国诗人徐志摩将它译成中文后,罗大佑根据徐志摩的译文谱曲,也就是视频中纵贯线乐队演唱的《歌》。

  When I am dead, my dearest,

  当我死了的时候,亲爱的

  Sing no sad songs for me;

  别为我唱悲伤的歌

  Plant thou no roses at my head,

  我坟上不必安插蔷薇

  Nor shady cypress tree:

  也无需浓荫的柏树

  Be the green grass above me

  让盖着我的青青的草

  With showers and dewdrops wet;

  霖着雨,也沾着露珠

  And if thou wilt, remember,

  假如你愿意,请记着我

  And if thou wilt, forget.

  要是你甘心,忘了我

  I shall not see the shadows,

  我再不见地面的青荫

  I shall not feel the rain;

  觉不到雨露的甜蜜

  I shall not hear the nightingale

  再听不到夜莺的歌喉

  Sing on, as if in pain;

  在黑夜里倾吐悲啼

  And dreaming through the twilight

  在悠久的昏暮中迷惘

  That doth not rise nor set,

  阳光不升起也不消翳

  Haply I may remember,

  我也许,也许我记得你

  And haply may forget.

  我也许,我也许忘记

  这首诗中,罗赛蒂使用了一些旧式英语和诗歌英语中的特殊用法:

  1. thou /ðaʊ/ = you 就像现代汉语用“你”代替“汝”一样,thou在现代英语中已极其罕见。旧式英语中,你作主语时用thou,作宾语时用thee,你们作主语和宾语时都用you。到了今天,这四种用法已经全部用you。

  2. wilt /wɪlt/ = will 现代英语中,wilt的意思是枯萎。但在古代,当主语是第二人称单数,也就是thou时,现代英语的you will 写作thou wilt。

  3. doth = does 现代汉语中,第三人称单数要用does,在古代,人们用doth。

  4. haply = perhaps

  更多精彩内容 >> 新东方网英语频道 

  全国新东方英语课程搜索


(责任编辑:何莹莹)



版权及免责声明

凡本网注明"稿件来源:新东方"的所有文字、图片和音视频稿件,版权均属新东方教育科技集团(含本网和新东方网) 所有,任何媒体、网站或个人未经本网协议授权不得转载、链接、转贴或以其他任何方式复制、发表。已经本网协议授权的媒体、网站,在下载使用时必须注明"稿件来源:新东方",违者本网将依法追究法律责任。

本网未注明"稿件来源:新东方"的文/图等稿件均为转载稿,本网转载仅基于传递更多信息之目的,并不意味着赞同转载稿的观点或证实其内容的真实性。如其他媒体、网站或个人从本网下载使用,必须保留本网注明的"稿件来源",并自负版权等法律责任。如擅自篡改为"稿件来源:新东方",本网将依法追究法律责任。

如本网转载稿涉及版权等问题,请作者见稿后在两周内速来电与新东方网联系,电话:010-60908555。

热搜关键词