新东方网>英语>英语学习>职场英语>职场百科>正文

跳槽有技巧:如何做到优雅的辞职

2015-04-08 11:24

来源:沪江

作者:

  Anticipate The Reaction Of Your Boss - If you have a good and professional boss, she will tell you how sorry she is to lose you. In case you have already a new job, she should congratulate you. Most importantly, she should respect your decision. If she reacts poorly, then it reflects badly on her, and not on you. Stay professional, explain your reasons and stress that you will support her and the team to make a smooth transition. Don´t allow neither your boss nor your team putting any guilt on you.

  预期老板的反应——如果你的上司既友好又专业,她会告诉你失去你是一件多么遗憾的事情。假如你已经获得新的工作了,她会祝福你。更重要的是,她应该会尊重你的决定。如果她的反应很差,就反映出了她的窘境,而不是你。保持专业的态度,把你的理由解释给她听并强调你会支持她,而且团队会平稳地过渡的。不要让你的上司或团队归罪于你的事情发生。

  Anticipate The Reaction Of Your Company - How has your employer handled employees who resigned in the past? Is your management grateful to employees who provided long notice, or are people who resign usually shown the door immediately? Be prepared for this scenario by clearing personal files and removing personal information and belongings, and getting your workspace organized. Don´t take anything with you which belongs to the company. On the other side, if you are a valuable employee, be prepared that your employer might present you a counter-offer to make you stay. You should have considered in advance, if and under which conditions you might accept it. Personally I advise against accepting a counter-offer as experience shows that it still does not work out. Either way, be primed and clear in your answer.

  预期公司的反应——你的老板过去如何处理员工离职的事宜?你的管理是否对长期关注的员工来说是感激的?或者离职的员工通常都被摔门而出?对这些场景做好心理准备,首先清理个人文件夹并移走个人信息和物品,保持工作环境的整洁。不要带走任何一件属于公司的物品。另外假如你是一名宝贵的职员,做好心理准备,也许你的老板会给你一个还价的机会让你留下来。个人不建议接受还价,这是一个经验之谈,它仍然无法让你继续呆下去。另一方面,要准备并清楚自己的答案。

  Take With You What You´ve Earned - Ensure to get a fair settlement and compensation for any outstanding salary, commission payments, vacation days, and to get details on all employee benefits, rolling over your pension plan, etc.

  带走自己应得的东西——确保得以合理解决和赔偿未支付的工资、佣金,,假期,和所有员工福利的细节,延缓付款的养老金计划等。

  Support A Smooth Transition - Do your best to complete all open assignments, have any remaining work well documented and organized in a file. And, if time and situation allow, assist in training your replacement. Some people even offer to be available for a couple of phone calls with their replacement after they leave. This generates considerable goodwill and is often highly appreciated by the replacement and the company. A great way for you being remembered as a committed and highly supportive team member.

  支持团队平稳的过渡——尽自己最大的能力完成所有已开启的任务,把余下工作保存并整理成档案。并且,如果时间和情况允许,协助培训接替你工作的同事。有些人在离职后还会保持电话联络以便帮助接替工作的同事。这样会产生相当好的信誉并且会常常被接替同事和公司高度赞赏。这是一个让你作为尽责和高度支持团队的成员被记住的很好的方法。

  Respect Confidentiality - Don´t talk about your resignation until it´s official. Once you've resigned, don't go spreading the word. Do not mention your departure to anyone before you have discussed these details with your boss. Agree with her when and how to communicate it.

  尊重机密——在官方消息还没公布前千万别谈论你的辞职。一旦你已经辞职了,也不要到处宣扬。在与老板谈论关于离职的细节前不要与任何人提及你的离开。要跟老板协商何时通过何种方式进行洽谈。

  Don't Be Negative - When you're talking about your resignation with co-workers, try to emphasize the positive and talk about how the company has benefited you, even though it's time to move on. Don´t brag about your possible new job. Be modest and appreciate what your company and your colleagues are doing. Also after you’ve left the company, don´t say anything negative about your former employer, manager, or colleagues.

  不要悲观消极——当你与同事谈论你的离职事宜的时候,尽量强调正面的影响并谈论公司对你的好处有哪些,即使你是时候向前进了。别吹嘘你的新工作有多好。对于目前的公司和同事们保持谦虚欣赏的态度。同样的,当你离开了这家公司,也不要说任何关于你的前雇主,经理或同事的坏话。

  Be Committed And Hard Working Until The Very Last Day - This point usually separates the wheat from the chaff. That´s when you can identify the true professionals. Be loyal as you´ve used to be. Avoid taking a short-timer's attitude and avoid aligning yourself with any discontented co-workers. Sadly, many who resign suddenly seem to have forgotten about all those years when they´ve worked hard to build their career in and with the company. In a few weeks or days they damage their former – and often also their future – reputation without realizing it. Don´t be stupid!

  离职前也得保持尽责和认真工作——这一点的确能够把麦子从谷壳中分离出来。也就是说,此时你就能分辨出真正的专业人士。如同往常地尽忠尽责。避免一甩尾巴就走的态度和避免支持任何不满的同事。不幸的是,很多人在辞职后似乎就忘记了这些年来他们在建立个人事业和公司所付出的努力。不久后就会损害他们之前的声誉——并且通常会损害以后的——而毫无觉察。所以不要犯傻!

  Inform Your Colleagues And Business Partners - After having spoken with your boss be sure to personally tell other managers or key employees with whom you have worked that you have resigned. Thank these persons for having successfully worked with you and having helped you building your career.

  通知你的同事和商业伙伴——就在跟老板谈论后,保证亲自告知其他曾经共事过的主管或主要员工你已经辞职了。感谢这些人们与你曾经成功地共事并帮助你建立事业。

  Say Goodbye - Before you leave express a heartfelt farewell. Offer your colleagues, boss, and business partners words of gratitude and appreciation. On your last day in the office organize a farewell drink with some food. Your coworkers will remember it. Try to stay with some of them in touch by exchanging contact information with key people. Send a farewell message by email to those whom you can´t personally bit farewell.

  道别——在离开前表达衷心的告别。向你的同事,老板和商务伙伴表达自己的感谢和欣赏。在你的离职前最后一天,在办公室内安排一次告别餐饮。你的同事们会记住这件事的。尝试与某些同事保持联系以便交换主要人物的联系信息。给你无法亲自告别的个人寄送告别邮件。

  Ask for a Reference - Ask your boss, colleagues or business partners, if they were willing to give you a reference. Inquire, if they were available to give a recommendation via email, phone, or professional network sites like LinkedIn.

  请求推荐信——请求你的老板,同事或商务伙伴,询问他们能否为你提供一份推荐信。咨询他们能否为你通过邮件,电话或专业的联系网站,如LinkedIn给予一份推荐信。

  The way someone leaves a job tells a lot about a person´s character. Handle yourself well. In today´s highly connected world it´s pretty likely that someone knows someone with whom you´ve worked with. You may also cross paths again in the future. Or, and that also happens from time to time, you might want to be rehired by a former employer.

  一个人的离职可以反映他个人的性格特征。把自己的事情处理的井井有条。在当今信息高度密切的世界,很容易就能清楚了解你曾与哪些人共事过。在将来你也有可能再次踏进同样的道路。或者,有时候也会出现的情况,就是你可能想要被前任雇主再次雇用。

  新东方热报课程:

(责任编辑:何莹莹)

版权及免责声明

凡本网注明"稿件来源:新东方"的所有文字、图片和音视频稿件,版权均属新东方教育科技集团(含本网和新东方网) 所有,任何媒体、网站或个人未经本网协议授权不得转载、链接、转贴或以其他任何方式复制、发表。已经本网协议授权的媒体、网站,在下载使用时必须注明"稿件来源:新东方",违者本网将依法追究法律责任。

本网未注明"稿件来源:新东方"的文/图等稿件均为转载稿,本网转载仅基于传递更多信息之目的,并不意味着赞同转载稿的观点或证实其内容的真实性。如其他媒体、网站或个人从本网下载使用,必须保留本网注明的"稿件来源",并自负版权等法律责任。如擅自篡改为"稿件来源:新东方",本网将依法追究法律责任。

如本网转载稿涉及版权等问题,请作者见稿后在两周内速来电与新东方网联系,电话:010-60908555。

热搜关键词