新东方网>英语>英语学习>娱乐英语>影视英语>影视资讯>正文

迪士尼敲定冰雪奇缘2: 脑洞大开的续集名

2015-03-13 14:01

来源:沪江

作者:

  Kristen Bell, the voice of Princess Anna, celebrated by sharing a photo which showed her resting her head on a bag of ice. 'Dreams really do come 2!!! #FROZEN2 #itsofficial,' she captioned the shot.

  安娜公主的配音克里斯汀·贝尔,分享了一张她枕着冰袋休息的照片来庆祝。“梦的延续真的要来咯!#官推《冰雪奇缘2》!”她在照片下注释了。

  所以《冰雪奇缘2》来了之后,又会掀起一波怎样的迪士尼风潮呢?可以肯定的先是——网友们已经等的太久,虽然剧情神马的全是空白,但是大伙儿都迫不及待为续集命名了!!英语君先来给大家分享一大波续集片名的脑洞——

  反向思维法(所以说有冷冻就有解冻):

  Frozen 2: Defrosted/Melt/Thawing

  《融化奇缘》

  Unfrozen: The Sequel to ‘An Inconvenient Truth’

  《冰雪奇缘的解冻:不忍直视的真相!》

  Frozen 2: Do Not Refreeze Once Thawed

  《冰雪奇缘2:一旦解冻就别再冻上!》

  童话风突变?!一秒变无脑大片(所以说你们是黑化了还是中二病犯了==):

  Frozen 2: Olaf’s Revenge

  《冰雪奇缘2:奥拉夫的复仇》

  Frozen 2: Attack of Mr. Freeze

  《冰雪奇缘2:进击的冻人》

  消极绝望篇(对这部遥遥无期的大坑绝望了!!):

  Frozen 2: Let It Go… Again

  《冰雪奇缘2:再次……随它吧!》

  Frozen 2: No Country for Cold Men

  《冰雪奇缘2:心寒之人没有归宿》

  更多精彩内容 >> 新东方网英语频道 

  全国新东方英语课程搜索


(责任编辑:何莹莹)



版权及免责声明

凡本网注明"稿件来源:新东方"的所有文字、图片和音视频稿件,版权均属新东方教育科技集团(含本网和新东方网) 所有,任何媒体、网站或个人未经本网协议授权不得转载、链接、转贴或以其他任何方式复制、发表。已经本网协议授权的媒体、网站,在下载使用时必须注明"稿件来源:新东方",违者本网将依法追究法律责任。

本网未注明"稿件来源:新东方"的文/图等稿件均为转载稿,本网转载仅基于传递更多信息之目的,并不意味着赞同转载稿的观点或证实其内容的真实性。如其他媒体、网站或个人从本网下载使用,必须保留本网注明的"稿件来源",并自负版权等法律责任。如擅自篡改为"稿件来源:新东方",本网将依法追究法律责任。

如本网转载稿涉及版权等问题,请作者见稿后在两周内速来电与新东方网联系,电话:010-60908555。

热搜关键词