新东方网>英语>英语学习>英语阅读>双语新闻>科技IT>正文

“嫦娥四号”成功着陆月球背面(双语)

2019-01-04 15:27

来源:BBC

作者:

  China says it has successfully landed a robotic spacecraft on the far side of the Moon, the first ever such attempt and landing.

  中国宣布,一架太空探测器成功地在月球背面着陆,这是有史以来首次尝试并成功降落。

  At 10:26 Beijing time, the un-crewed Chang’e-4 probe touched down in the South Pole-Aitken Basin, state media said.

  据官方媒体报道,北京时间10点26分,无人驾驶的“嫦娥四号”探测器降落在月球南极的艾特肯盆地。

  It is carrying instruments to analyse the unexplored region’s geology, as well to conduct biological experiments.

  探测器携带了相关仪器来分析月球上未开发区域的地质情况,以及进行生物实验。

  The landing is being seen as a major milestone in space exploration.

  此次着陆被视为太空探索的一个重要里程碑。

  There have been numerous missions to the Moon in recent years, but the vast majority have been to orbit, fly by or impact. The last crewed landing was Apollo 17 in 1972.

  近年来,各国开展了有许多月球任务,但绝大多数都是进入轨道,绕月飞行或发生撞击。 上一次登陆行动还是1972年的阿波罗17号。

  The Chang’e-4 probe has already sent back its first pictures from the surface, which were shared by state media.

  “嫦娥四号”探测器已经从月球表面发回了第一张照片,这些照片在官媒上发布了。

  Previous Moon missions have landed on the Earth-facing side, but this is the first time any craft has landed on the unexplored and rugged far side.

  以前的月球任务曾经降落在月球面向地球的一侧,但这是飞船首次降落在月球遥远的另一侧——未开发的坚固背面。

版权及免责声明

凡本网注明"稿件来源:新东方"的所有文字、图片和音视频稿件,版权均属新东方教育科技集团(含本网和新东方网) 所有,任何媒体、网站或个人未经本网协议授权不得转载、链接、转贴或以其他任何方式复制、发表。已经本网协议授权的媒体、网站,在下载使用时必须注明"稿件来源:新东方",违者本网将依法追究法律责任。

本网未注明"稿件来源:新东方"的文/图等稿件均为转载稿,本网转载仅基于传递更多信息之目的,并不意味着赞同转载稿的观点或证实其内容的真实性。如其他媒体、网站或个人从本网下载使用,必须保留本网注明的"稿件来源",并自负版权等法律责任。如擅自篡改为"稿件来源:新东方",本网将依法追究法律责任。

如本网转载稿涉及版权等问题,请作者见稿后在两周内速来电与新东方网联系,电话:010-60908555。

热搜关键词