新东方网>英语>英语学习>英语阅读>双语新闻>科技IT>正文

双语:不用身份证 一张自拍照就能去旅游!

2016-12-16 11:22

来源:CNN

作者:

  You don’t need to bring a ticket, get your hand stamped or flash a driver’s license for admission to one tourist destination in China. All visitors need is something they can’t lose — their face.

  你不需要带车票、按手印或出示驾照,就能进入中国的一个旅游目的地。所有游客需要的是他们不能失去的东西——他们的脸。

  Baidu, a Chinese tech company, began testing facial recognition technology last week in Wuzhen, a historic town with classic canals and architecture. The area receives millions of visitors each year.

  上周,中国的一家技术公司百度在一个拥有古典运河和建筑的历史城镇乌镇开始测试面部识别技术。该地区每年接待数百万游客。

  The technology has shortened wait times and added convenience for guests. So far feedback has been positive, according to Baidu and the Wuzhen Tourism Co.

  据百度和乌镇旅游公司表示,该技术缩短了等待时间,为游客增加了便利。到目前为止反馈很积极。

  When a visitor arrives, their photo is taken and uploaded to a database. When he or she attempts to access certain parts of the town, a tablet attached to the entry gates records video. It then send a few frames to the cloud, where artificial intelligence identifies if the person seeking access is authorized.

  游客到达时,他们会被拍摄一张照片并上传到数据库。他或她试图进入该城镇的某些地方时,与入口大门相连的平板电脑会记录视频。然后,向云系统发送几个画面,人工智能会识别请求进入的人是否被授权。

  Baidu chief scientist Andrew Ng told CNNMoney, "Facial recognition, while not a panacea, has a lot of strengths that other authentication methods don’t."

  百度首席科学家Andrew Ng告诉CNNMoney,“面部识别虽然不是灵丹妙药,但是有很多其他身份验证方法没有的优势。”

  Using biometrics for authorization is nothing new. Fingerprint scanners have long been used, but they aren’t always effective.

  现在使用生物识别技术进行授权并不是什么新鲜事。人们长期以来一直使用指纹扫描仪,但是它们并不总是有效的。

  Meanwhile, some iris-scanning technology can be tricked by printing out a photo of a human eye.

  同时,一些虹膜扫描技术可能被打印的人眼照片欺骗。

  Baidu isn’t the only company using a person’s face for authentication. Microsoft lets users sign into its Surface tablets with facial recognition technology.

  百度不是唯一使用人脸进行身份验证的公司。微软允许用户使用面部识别技术登录其Surface平板电脑。

  In September, Uber began requiring U.S. drivers to snap a selfie before their first drive of the day to prevent fraud and protect drivers’ accounts. If the photo a driver submits doesn’t match what’s on file, Uber will block the account until the situation is resolved.

  9月,Uber开始要求美国司机每天在他们第一次接单之前拍摄一张自拍照,以防止欺诈并保护司机的帐户。如果司机提交的照片与记录中的照片不符,Uber将冻结该帐户,直到情况解决。

  MasterCard has tested using facial recognition to verify its cardholders’ identities and make online shopping easier. It will formally launch its program in the first half of 2017, according to a spokeswoman.

  MasterCard已测试使用面部识别来验证其持卡人的身份,使在线购物更简单。它将在2017年上半年正式启动其计划。

(编辑:何莹莹)

版权及免责声明

凡本网注明"稿件来源:新东方"的所有文字、图片和音视频稿件,版权均属新东方教育科技集团(含本网和新东方网) 所有,任何媒体、网站或个人未经本网协议授权不得转载、链接、转贴或以其他任何方式复制、发表。已经本网协议授权的媒体、网站,在下载使用时必须注明"稿件来源:新东方",违者本网将依法追究法律责任。

本网未注明"稿件来源:新东方"的文/图等稿件均为转载稿,本网转载仅基于传递更多信息之目的,并不意味着赞同转载稿的观点或证实其内容的真实性。如其他媒体、网站或个人从本网下载使用,必须保留本网注明的"稿件来源",并自负版权等法律责任。如擅自篡改为"稿件来源:新东方",本网将依法追究法律责任。

如本网转载稿涉及版权等问题,请作者见稿后在两周内速来电与新东方网联系,电话:010-60908555。

热搜关键词