新东方网>英语>英语学习>英语阅读>双语新闻>科技IT>正文

弯的不只是苹果:三星S6、HTC皆中枪!(双语)

2015-05-11 10:31

来源:

作者:

  Remember "Bendgate"? As our smartphones get bigger, they get more fragile -- and Apple's not the only company whose phones break under pressure.

  大家还记得iPhone 6 Plus 的“折弯门”事件吗?如今智能手机越做越大,与此同时它们也变得越来越脆弱,苹果手机并不是唯一会被折弯的手机。

  SquareTrade, an electronics insurance company, used its own "bend biPhone 6 Plus在50公斤的外力下会弯曲,81公斤下则会完全报废。ot" to put the new Samsung S6 Edge, the new HTC One M9 and the iPhone 6 Plus to the same pressure test.

  SquareTrade是一家电子产品保险公司。SquareTrade使用他们家的折弯机器人,对最新的三星S6 Edge、HTC One M9和iPhone 6 Plus进行折弯测试。

  The robot works by putting pressure in the center of the smartphone until it bends or breaks. Even though Apple had to deal with a huge controversy about the iPhone 6 Plus bending under pressure, Samsung's new smartphone bent at the same point.

  机器人在手机中央施加外力,直至手机弯曲甚至报废。尽管人们对iPhone 6 Plus的折弯门事件有很大的争论,但是三星的最新款手机在同样压力下也会被折弯。

  The iPhone 6 Plus bent at 110 lbs. of pressure, and it completely broke at 179 lbs.

  iPhone 6 Plus在50公斤的外力下会弯曲,81公斤下则会完全报废。

  The Galaxy S6 Edge also bent at 110 lbs., and its screen cracked at that point.

  三星Galaxy S6 Edge折弯压力也是50公斤,同时屏幕碎裂了。

  The smartphone was still functional with a broken screen, though, and the Galaxy didn't completely break until it was under 149 lbs. of pressure.

  但是屏幕仍能正常显示,加至67.5公斤的外力,三星手机会报废。

  The HTC One M9 bent and broke at 120 lbs of pressure, since the phone's power button is on its side, right where the smartphone bent. You can't use a phone without a power button.

  HTC One M9在54.4公斤的外力下会被弯曲和报废,因为手机电池是在一边的,正好是手机弯曲的部分。没有电池手机也就不能工作了。

  "Is this 'Bendgate 2'?" SquareTrade asks in the video. "No, but for Samsung fans it may be worse. Instead of a bent phone, they may have a pocket full of glass."

  “这是折弯门的第二版吗?”SquareTrade在视频中发问,“不是的。但对于三星的粉丝来说是一个不幸的消息,到时可能不是一部弯曲的手机,而是满口袋的碎玻璃碴。”

  Apple received harsh criticism last September when some users discovered that the iPhone 6 Plus, the tech giant's largest smartphone to date, could be bent under a seemingly small amount of pressure. Even though the controversy didn't stop people from buying the 6 Plus, "Bendgate," combined with operating system glitches, did damage Apple's stock in the midst of the drama.

  去年9月iPhone 6 Plus“折弯门”事件发生之后,苹果公司受到了严厉的批评,苹果公司目前最大的手机在很小的外力下就会被折弯。尽管有很大的争议,但这并不会阻止影响大家购买iPhone 6 Plus,“折弯门”和操作系统故障曾经戏剧性地打击了苹果公司的股价。

  更多精彩内容 >> 新东方网英语频道 

  全国新东方英语课程搜索


(责任编辑:何莹莹)



猜你喜欢

  • 听力
  • 口语
  • 阅读
  • 娱乐
  • 词汇
  • 写作

            版权及免责声明

            凡本网注明"稿件来源:新东方"的所有文字、图片和音视频稿件,版权均属新东方教育科技集团(含本网和新东方网) 所有,任何媒体、网站或个人未经本网协议授权不得转载、链接、转贴或以其他任何方式复制、发表。已经本网协议授权的媒体、网站,在下载使用时必须注明"稿件来源:新东方",违者本网将依法追究法律责任。

            本网未注明"稿件来源:新东方"的文/图等稿件均为转载稿,本网转载仅基于传递更多信息之目的,并不意味着赞同转载稿的观点或证实其内容的真实性。如其他媒体、网站或个人从本网下载使用,必须保留本网注明的"稿件来源",并自负版权等法律责任。如擅自篡改为"稿件来源:新东方",本网将依法追究法律责任。

            如本网转载稿涉及版权等问题,请作者见稿后在两周内速来电与新东方网联系,电话:010-60908555。

            热搜关键词