新东方网>英语>英语学习>英语阅读>双语新闻>时政热点>正文
气候变化专门委员会报告:将气候变暖控制在1.5摄氏度以下(双语)
2018-10-11 10:07
来源:路透社
作者:
最新双 语文章>>点击查看 | |||||
时事 | 百科 | 科技 | 美食 | 心理 | 身体奥秘 |
Society would have to enact “unprecedented” changes to how it consumes energy, travels and builds to meet a lower global warming target or it risks increases in heat waves, flood-causing storms and the chances of drought in some regions as well as the loss of species, a U.N. report said on Monday.
周一,联合国发表的一份报告显示,我们的社会必须在消耗能源,旅行和建设方面采取“前所未有”的变革以满足全球气候变暖的目标(温度上升控制在1.5摄氏度以下),否则可能会增加热浪,引发洪水的风暴,某些地区的干旱以及物种灭绝的风险。
Keeping the Earth’s temperature rise to only 1.5 degrees Celsius rather than the 2C target agreed to at the Paris Agreement talks in 2015, would have “clear benefits to people and natural ecosystems,” the United Nations Intergovernmental Panel on Climate Change (IPCC) said on Monday in a statement announcing the report’s release.
联合国政府间气候变化专门委员会(IPCC)周一在报告声明中表示,保持地球温度上升低于1.5摄氏度,将对人类和自然生态系统有“明显的好处”。这修改了此前2015年巴黎协议谈判达成的2摄氏度的目标。
The IPCC report said at the current rate of warming, the world’s temperatures would likely reach 1.5C between 2030 and 2052 after an increase of 1C above pre-industrial levels since the mid-1800s.
IPCC报告称,在目前的气候变暖速度下,世界气温的上升可能会在2030年至2052年之间达到1.5摄氏度,此前,自19世纪中叶以来的工业化前期,全球气候已经升高了1摄氏度。
Keeping the 1.5C target would keep the global sea level rise 0.1 meter (3.9 inches) lower by 2100 than a 2C target, the report states. That could reduce flooding and give the people that inhabit the world’s coasts, islands and river deltas time to adapt to climate change.
报告指出,保持1.5摄氏度(而不是2摄氏度)的目标将使全球海平面在2100年前上升的高度减少0.1米。这可以减少洪水,让居住在世界各地海岸,岛屿和河流三角洲的人们有时间适应气候变化。
The lower target would also reduce species loss and extinction and the impact on terrestrial, freshwater and coastal ecosystems, the report said.
报告称,1.5摄氏度的目标还将减少物种减少和灭绝以及对陆地,淡水和沿海生态系统的影响。
“There were doubts if we would be able to differentiate impacts set at 1.5C and that came so clearly. Even the scientists were surprised to see how much science was already there and how much they could really differentiate and how great are the benefits of limiting global warming at 1.5 compared to 2,” Thelma Krug, vice-chair of the IPCC, told Reuters in an interview.
“有人怀疑1.5摄氏度的影响是否会那么明显,事实证明是,这种影响已经非常明显。甚至连科学家也惊讶于已知的庞大科学数据、能够认识到的变化以及将全球变暖限制在1.5摄氏度(而不是2摄氏度)的巨大好处。”IPCC副主席塞尔玛·克鲁格告诉路透社。
“And now more than ever we know that every bit of warming matters,” Krug said.
“现在我们比以往任何时候都清楚,气候变暖仅一点点也影响重大,”克鲁格说。
The IPCC met last week in Incheon, South Korea to finalize the report, prepared at the request of governments in 2015 to assess the feasibility and importance of limiting global warming to 1.5C.
IPCC于上周在韩国仁川召开会议,最终确定了该报告,该报告是应政府的要求于2015年编制的,旨在评估将全球变暖限制在1.5摄氏度的可行性和重要性。