新东方网>英语>英语学习>英语阅读>双语新闻>时政热点>正文

气候变化专门委员会报告:将气候变暖控制在1.5摄氏度以下(双语)

2018-10-11 10:07

来源:路透社

作者:

  Society would have to enact “unprecedented” changes to how it consumes energy, travels and builds to meet a lower global warming target or it risks increases in heat waves, flood-causing storms and the chances of drought in some regions as well as the loss of species, a U.N. report said on Monday.

  周一,联合国发表的一份报告显示,我们的社会必须在消耗能源,旅行和建设方面采取“前所未有”的变革以满足全球气候变暖的目标(温度上升控制在1.5摄氏度以下),否则可能会增加热浪,引发洪水的风暴,某些地区的干旱以及物种灭绝的风险。

  Keeping the Earth’s temperature rise to only 1.5 degrees Celsius rather than the 2C target agreed to at the Paris Agreement talks in 2015, would have “clear benefits to people and natural ecosystems,” the United Nations Intergovernmental Panel on Climate Change (IPCC) said on Monday in a statement announcing the report’s release.

  联合国政府间气候变化专门委员会(IPCC)周一在报告声明中表示,保持地球温度上升低于1.5摄氏度,将对人类和自然生态系统有“明显的好处”。这修改了此前2015年巴黎协议谈判达成的2摄氏度的目标。

  The IPCC report said at the current rate of warming, the world’s temperatures would likely reach 1.5C between 2030 and 2052 after an increase of 1C above pre-industrial levels since the mid-1800s.

  IPCC报告称,在目前的气候变暖速度下,世界气温的上升可能会在2030年至2052年之间达到1.5摄氏度,此前,自19世纪中叶以来的工业化前期,全球气候已经升高了1摄氏度。

  Keeping the 1.5C target would keep the global sea level rise 0.1 meter (3.9 inches) lower by 2100 than a 2C target, the report states. That could reduce flooding and give the people that inhabit the world’s coasts, islands and river deltas time to adapt to climate change.

  报告指出,保持1.5摄氏度(而不是2摄氏度)的目标将使全球海平面在2100年前上升的高度减少0.1米。这可以减少洪水,让居住在世界各地海岸,岛屿和河流三角洲的人们有时间适应气候变化。

  The lower target would also reduce species loss and extinction and the impact on terrestrial, freshwater and coastal ecosystems, the report said.

  报告称,1.5摄氏度的目标还将减少物种减少和灭绝以及对陆地,淡水和沿海生态系统的影响。

  “There were doubts if we would be able to differentiate impacts set at 1.5C and that came so clearly. Even the scientists were surprised to see how much science was already there and how much they could really differentiate and how great are the benefits of limiting global warming at 1.5 compared to 2,” Thelma Krug, vice-chair of the IPCC, told Reuters in an interview.

  “有人怀疑1.5摄氏度的影响是否会那么明显,事实证明是,这种影响已经非常明显。甚至连科学家也惊讶于已知的庞大科学数据、能够认识到的变化以及将全球变暖限制在1.5摄氏度(而不是2摄氏度)的巨大好处。”IPCC副主席塞尔玛·克鲁格告诉路透社。

  “And now more than ever we know that every bit of warming matters,” Krug said.

  “现在我们比以往任何时候都清楚,气候变暖仅一点点也影响重大,”克鲁格说。

  The IPCC met last week in Incheon, South Korea to finalize the report, prepared at the request of governments in 2015 to assess the feasibility and importance of limiting global warming to 1.5C.

  IPCC于上周在韩国仁川召开会议,最终确定了该报告,该报告是应政府的要求于2015年编制的,旨在评估将全球变暖限制在1.5摄氏度的可行性和重要性。

官方微信:新东方英语 (微信号:xdfyyw

听说读写译学习方法、英美剧最新资讯,请扫二维码,关注我们! 

猜你喜欢

  • 听力
  • 口语
  • 阅读
  • 娱乐
  • 词汇
  • 写作

            新东方英语辅导专区

            班级名称 上课地点 上课时间 费用 详细

            焦点推荐

            精品直播

            版权及免责声明

            凡本网注明"稿件来源:新东方"的所有文字、图片和音视频稿件,版权均属新东方教育科技集团(含本网和新东方网) 所有,任何媒体、网站或个人未经本网协议授权不得转载、链接、转贴或以其他任何方式复制、发表。已经本网协议授权的媒体、网站,在下载使用时必须注明"稿件来源:新东方",违者本网将依法追究法律责任。

            本网未注明"稿件来源:新东方"的文/图等稿件均为转载稿,本网转载仅基于传递更多信息之目的,并不意味着赞同转载稿的观点或证实其内容的真实性。如其他媒体、网站或个人从本网下载使用,必须保留本网注明的"稿件来源",并自负版权等法律责任。如擅自篡改为"稿件来源:新东方",本网将依法追究法律责任。

            如本网转载稿涉及版权等问题,请作者见稿后在两周内速来电与新东方网联系,电话:010-60908555。

            热搜关键词