新东方网>英语>英语学习>英语阅读>双语新闻>时政热点>正文

狮子王“塞西尔”之死震动互联网:到底发生了什么?

2015-08-06 11:11

来源:techtimes

作者:朱梦琦

  "He killed like half of Noah's Ark," the comedian joked. "I don't get it."

  “他杀掉了半条诺亚方舟。”笑星这样开玩笑说。“我不理解。”

  Outrage over the incident has spread like wildfire over Palmer's social media sites, and though he and River Bluff Dental Clinic, where he practices, were able to take down and limit access to their private accounts, Palmer has not been able to completely escape the onslaught of rage the public has for him.

  这次事件燃烧起的众怒如同野火一般在Palmer的社交网站上肆虐,虽然他和他行医的River Bluff牙科诊所能够关闭其社交网络上的账户,或者仅限私人使用,但是Palmer还是没有办法完全逃离大众的怒火。

  River Bluff Dental clinic where Palmer practiced got its Yelp page flooded with one star reviews from people of their wrath and heartbreak for the death of Cecil the lion.

  Palmer行医的River Bluff牙科诊所的Yelp网页(类似国内的大众点评网)充满了一星级的评价,人们借此抒发他们对塞西尔之死的愤慨和悲痛。

  "Should I just give you my address so you don't have to go through the trouble of spending 50k to hunt me down and kill me?”

  “我是不是应该给你我的地址,这样你就不用花5万美金猎寻到我然后杀死我?”

  One reviewer stated that supporting Palmer's business meant supporting illegal hunting:

  有人评价说支持Palmer的事业就是支持非法猎杀:

  "If you like the idea of being shot, and/or decapitated by your dentist... this is the place to go. This man is a serial killer. By going to this dentist, you are funding the illegal killing of endangered species."

  “如果你想要被你的压抑猎杀并切去头颅……这就是你可以去的地方。这人是个连环杀手。来找这个牙医,你就是在为非法猎杀珍稀动物筹款。”

  A man from Vancouver posted a comment that more or less states the fate of Walter Palmer:

  温哥华的一人如此点评Walter Palmer的命运:

  "Hey Walter Palmer, Karma called, they want to book an appointment with you…"

  “嗨Walter Palmer,因果报应打来电话,他们想和你定个预约……”

  According to the International Fund for Animal Welfare, the African lion population has significantly declined over the past three decades and as few as 32,000 remain in the wild. If the killings continue at this rate, within 10-15 years there will be none.

  根据全球动物权益基金,非洲狮的数量在近30年里骤减,如今只有3万2千头在野外生存。如果保持现在的杀戮速度,10到15年之内非洲将不会有野生狮子。

  At the end, some experts said that hopefully something good will come out of the tragedy. So far we know donations have been flooding into related wildlife conservation orgnizations, not to mention the tragedy serving as a wake-up call to countless people who were not aware of the severity of sports hunting or trophy hunting before. Cecil’s death may help save other animal’s deaths.

  最终,一些专家称希望这个悲剧也能带来好事情。迄今为止我们知道各种捐赠涌入一些野生保护组织,更不要提这次悲剧事件唤醒了无数以前不知道运动狩猎或是以狩猎为愉悦手段的严重性的人们。塞西尔之死可能会拯救其他动物的生命。

  Prime Minister David Cameron’s comments, on 30 July, that Britain will play a “leading role” in combating the illegal wildlife trade, do not go far enough, according to the veteran animal campaigner: “I would ask him to take out the word illegal...I think if he takes out the word ‘illegal’ and just says ‘wildlife trade’ that would be a huge step forward.”

  英国首相大卫卡梅隆在7月30日发表评论称英国将会在非法野生动物贸易的阻击中扮演“领导者的角色”是不够的,这位长期为动物谋取利益的人说“我会要求他去掉’非法’这个词……如果他去掉’非法’而是说’野生动物贸易’,那就是巨大的进步了。”

  As for Cecil, “He’s a symbolic animal now and always will be...he’s opened the issue of sport hunting to the world, thank God at last.”

  而对于塞西尔而言“它已经是一个标志性的动物了,而且将来也永远会是这样……它让世界认识到了运动狩猎的问题,感谢上帝这终于实现了。”

  版权声明:本文系新东方网独家稿件,版权为新东方网所有。转载须注明来源及作者,否则必将追究法律责任。

  更多精彩内容 >> 新东方网英语频道 

  全国新东方英语课程搜索


(责任编辑:何莹莹)



猜你喜欢

  • 听力
  • 口语
  • 阅读
  • 娱乐
  • 词汇
  • 写作

            版权及免责声明

            凡本网注明"稿件来源:新东方"的所有文字、图片和音视频稿件,版权均属新东方教育科技集团(含本网和新东方网) 所有,任何媒体、网站或个人未经本网协议授权不得转载、链接、转贴或以其他任何方式复制、发表。已经本网协议授权的媒体、网站,在下载使用时必须注明"稿件来源:新东方",违者本网将依法追究法律责任。

            本网未注明"稿件来源:新东方"的文/图等稿件均为转载稿,本网转载仅基于传递更多信息之目的,并不意味着赞同转载稿的观点或证实其内容的真实性。如其他媒体、网站或个人从本网下载使用,必须保留本网注明的"稿件来源",并自负版权等法律责任。如擅自篡改为"稿件来源:新东方",本网将依法追究法律责任。

            如本网转载稿涉及版权等问题,请作者见稿后在两周内速来电与新东方网联系,电话:010-60908555。

            热搜关键词