新东方网>英语>英语学习>英语阅读>双语新闻>时政热点>正文
狮子王“塞西尔”之死震动互联网:到底发生了什么?
2015-08-06 11:11
来源:techtimes
作者:朱梦琦
Over 13 years, a majestic lion named Cecil considered by many as the king of the jungle had enjoyed its reign over the planes of Zimbabwe.
在十三余载的时间里,一位被尊为丛林之王的雄伟的狮子塞西尔在津巴布韦的地域上尽情的享受。
However, this prized creature met its untimely death at the hands of a man seeking for the thrill of hunting down a majestic creature. What's worse is the man posted his supposed victory on social media sites.
然而,它成为了某些人眼中的奖杯,最后死于一个寻求杀死美丽生物以获得快感的人手中。更令人发指的是此人还将他的“胜利”发布到了一些社交网络上。
According to Zimbabwe Parks and Wildlife Management Authority, the man suspected of hunting down and killing Cecil is a dentist named Walter Palmer from Minnesota. Zimbabweans Honest trymore Ndlovu, a farmer, and Theo Bronkhorst, a hunter, are also implicated in the charges filed against Palmer for the illegal hunting and killing of Cecil.
根据津巴布韦公园和野生动物管理局,猎杀塞西尔的男子是一位来自美国明尼苏达州的牙医,叫做Walter Palmer。津巴布韦当地的一位农民,Honest trymore Ndlovu,和一个猎人,Theo Bronkhorst,也和Palmer这场非法猎杀有关系。
Johnny Rodrigues, Zimbabwe Conservation Task Force reported that though Hwange National Park is a "free roam" zone under Zimbabwean law where hunting is illegal. However, Palmer found a way to pursue and kill the animal.
津巴布韦保护区巡逻队的Johnny Rodrigues报告称Hwange国家公园是受津巴布韦法律保护的“自由放养区”,狩猎是非法的。然而,Palmer找到了可以追捕和猎杀动物的歪门邪道。
Palmer reportedly paid $50,000 and it has been assumed that Bronkhorst was the one who received the payment and arranged for the hunting experience. The three men fastened an animal carcass to a car they parked outside the Hwange as bait to draw out Cecil. Once Cecil left the confines of the park, Palmer shot the animal with a crossbow. The arrow only wounded Cecil prompting Palmer to hunt him down for 40 hours and shot him with a rifle before cutting off Cecil's head and skinning the corpse.
据称Palmer付了5万美金,Bronkhorst是被认为接受这一款项的人,并且是他安排了整个狩猎活动。三个男人将一个动物尸体绑在车上,并停在Hwang国家公园外面,好引诱赛歇尔走出保护区。一当赛歇尔离开公园的辖区范围,Palmer用十字弓射向十字。箭头只是射伤了赛歇尔,这让Palmer追寻了它40小时,直至最后用来福枪射死了它,并割下了塞西尔的头,剥掉了它的皮。
Cecil the lion is one of Hwange National Park's special residents not only because he was frequently seen roaming the grounds by park visitors, but also because he was outfitted with a GPS collar as part of a study the Oxford University in Britain was conducting on the impact of hunting in the area around the national park.
塞西尔是Hwange国家公园的特殊住客,不仅是因为旅客经常看到它在公园里四处游荡,还因为它戴着英国牛津大学研究国家公园附近区域的狩猎的影响的小组为其配置的GPS项圈。
Palmer released a statement later on saying that to his knowledge everything about the hunt was "legal and properly handled and conducted."
Palmer随后发表声明说,据他所知,这次狩猎的全过程是“合法,妥帖和妥当的。”
"I had no idea that the lion I took was a known, local favorite, was collared and part of a study until the end of the hunt. I relied on the expertise of my local professional guides to ensure a legal hunt. I have not been contacted by authorities in Zimbabwe or in the U.S. about this situation, but will assist them in any inquiries they may have," he said.
“直到狩猎结束我才直到我杀死的狮子是一个当地知名的明星,它戴着某个研究组织的项圈,并且是研究的一部分。我全权交给了当地专业向导,靠他们的专业知识确保这次狩猎的合法性。津巴布韦或美国当局还没有就此事联系过我,但是如果他们有任何询问我会配合他们。”他说。
It's not often Jimmy Kimmel gets choked up, but on Tuesday night, the comedian did just that while talking about the recent killing Cecil.
脱口秀主持人Jimmy Kimmel不常哽咽,但是在周二晚上,这位笑星却在谈论赛歇尔的被杀时哽咽了。
In response to Palmer’s statement, the host put forward the big question: “Why are you shooting a lion in the first place?” He then showed several photos of Palmer posing next to animals he killed, including a bear, lion, leopard and rhino. Palmer pleaded guilty in 2008 to making false statements to the U.S. Fish and Wildlife Service about a black bear he shot and killed in Wisconsin outside of an authorized hunting zone.
主持人以这个重要的问题回应Palmer的个人声明:“你为什么一定要射杀一头狮子呢?”随后他展示了几张Palmer和他杀死过的动物的合影,包括熊,狮子,豹子,和犀牛。2008年,Palmar向美国渔业和野生动物服务机构认罪,承认他在威斯康星的一个狩猎区以外射杀了一头黑熊时撒了谎。