新东方网>英语>英语学习>英语阅读>双语新闻>美食趣话>正文

最新研究:喝橙汁可以减少将近50%患痴呆症的风险(双语)

2018-12-12 09:32

来源:China daily

作者:

  NEW YORK - Drinking a glass of orange juice daily could significantly reduce one’s risk of getting dementia, a new study suggested.

  纽约-一项新的研究表明,每天喝一杯橙汁可以显著降低患痴呆症的风险。

  The study, published in the journal Neurology, tracked nearly 28,000 US men over their consumption of fruit and vegetables from 1986 to 2002 and subjective cognitive function for nearly three decades. The mean age of men when data were first collected was 51 years.

  这项研究发表在《神经病学》杂志上。研究对近2.8万名美国男性进行了跟踪调查,内容涉及他们1986年至2002年期间的水果和蔬菜摄入量,以及近30年来的主观认知功能。首次收集数据时,男性的平均年龄为51岁。

  The study found that men who drank a small glass of orange juice were 47 percent less likely to develop poor thinking skills than those who drank less than one serving per month.

  研究发现,与每月喝不到一杯橙汁的人相比,喝一小杯橙汁的人患思维障碍的几率要低47%。

  It also found that men who ate the most vegetables were 34 percent less likely to report having experienced a reduction in memory function.

  研究还发现,吃蔬菜最多的男性报告记忆力下降的可能性降低了34%。

  "Fruits and vegetables are rich in vitamins and nutrients, including antioxidants, that can help protect the brain," said Hannah Gardener, a researcher at the University of Miami who was not involved in the research, according to the Daily Mail.

  据“每日邮报”报道,迈阿密大学的一名研究人员汉娜·加德纳说:“水果和蔬菜富含维生素和营养物质,包括抗氧化剂,可以帮助保护大脑。”她没有参与这项研究。

  "One of the most important factors in this study is that we were able to research and track such a large group of men over a 20-year period of time, allowing for very telling results," said Changzheng Yuan, a research fellow at Harvard T.H. Chan School of Public Health as well as the study’s lead author.

  “这项研究中最重要的一个因素是,我们能够在20年的时间里研究和跟踪这么一大群男性,从而得出非常有说服力的结果,”哈佛陈氏公共卫生学院的研究员、该研究的主要作者袁长征说。

  As fruit juice is normally high in calories from concentrated fruit sugars, it is generally best to consume no more than four to six ounces per day, Yuan suggested.

  袁长征建议,因为果汁通常含是有高热量的浓缩水果糖,因此每天最好不要超过4 - 6盎司。

  Dementia refers to symptoms associated with a decline in memory or other thinking skills that are severe enough to reduce one’s ability to perform everyday activities. It is estimated that 46.8 million people lived with dementia in 2015 worldwide and the number will rise to 131.5 million by 2050, according to the London-based non-profit organization Alzheimer’s Disease International.

  痴呆症是指与记忆力或其他思维能力下降相关的症状,其严重程度足以降低一个人进行日常活动的能力。据伦敦非营利组织阿尔茨海默病国际组织估计,2015年全球有4680万人患有痴呆症,到2050年这一数字将升至1.315亿。

官方微信:新东方英语 (微信号:xdfyyw

听说读写译学习方法、英美剧最新资讯,请扫二维码,关注我们! 

猜你喜欢

  • 听力
  • 口语
  • 阅读
  • 娱乐
  • 词汇
  • 写作

            新东方英语辅导专区

            班级名称 上课地点 上课时间 费用 详细

            焦点推荐

            精品直播

            版权及免责声明

            凡本网注明"稿件来源:新东方"的所有文字、图片和音视频稿件,版权均属新东方教育科技集团(含本网和新东方网) 所有,任何媒体、网站或个人未经本网协议授权不得转载、链接、转贴或以其他任何方式复制、发表。已经本网协议授权的媒体、网站,在下载使用时必须注明"稿件来源:新东方",违者本网将依法追究法律责任。

            本网未注明"稿件来源:新东方"的文/图等稿件均为转载稿,本网转载仅基于传递更多信息之目的,并不意味着赞同转载稿的观点或证实其内容的真实性。如其他媒体、网站或个人从本网下载使用,必须保留本网注明的"稿件来源",并自负版权等法律责任。如擅自篡改为"稿件来源:新东方",本网将依法追究法律责任。

            如本网转载稿涉及版权等问题,请作者见稿后在两周内速来电与新东方网联系,电话:010-60908555。

            热搜关键词