新东方网>英语>英语学习>英语阅读>双语新闻>美食趣话>正文
美国人现在吃鸡肉不用杀鸡了,那吃的是什么?
2018-08-31 10:57
来源:沪江
作者:
首先要澄清一下,他们吃的是真的鸡肉。
然后还要说明一下,他们真的不用杀鸡。
为什么呢?
因为这些鸡肉是在实验室里制造的,是直接在生物反应器(bioreactor)里面用鸡肉的细胞(cell)培养起来的,目前它被称为净肉(clean meat),也可以叫做人工培养肉(cultured meat)、实验室肉(lab-grown meat)或者试管肉(vitro meat)。
到今年年底,这种肉可能就已经能出现在一些餐厅的菜单上了。并且他们已经在计划推出这种类型的汉堡,大概能在2021年面世。
而根据最近在美国展开的一项调研,愿意吃这种肉的人还蛮多的。
这项调查访问了1200名消费者,他们中的大部分都说还没听过这种肉。但在他们初步了解这种肉的背景和好处之后,有66.4%的人都说愿意尝试。
这种肉不需要把动物关起来,也不需要杀动物,很多人觉得这样挺好的。
有超过一半的受访者说他们愿意用这种肉替代传统肉,有45.9%的人说他们愿意长期稳定地购买。
This kind of meat is grown from animal cells without raising animals, in a process similar to brewing beer.
这种肉是直接用动物细胞培养的,不需要养动物;这个制作过程有点像是酿啤酒。
刚刚那项调研的组织者说:
“Clean meat is on the horizon. There are a lot of questions about how people are going to feel about it, what we can do to make sure that it’s perceived accurately so that it doesn’t raise concerns for people, and we just wanted to look into different ways of moving that process.”
净肉这个趋势已经不远了。不过现在还有很多问题,比如人们会怎么看待它、我们要怎么做才能保证大家不会因为误解而对它产生担忧。我们想多探索些不同的方式来推进这个过程。
有些人觉得这种产品不应该被允许称为“肉”,美国政府正在处理这个事情。调研方则为此测试了4中不同的推广话术,4种的风格不同,但每一个里面都直接把这种肉叫 clean meat,因为他们觉得这是业界最有可能采用的名称。
就他们目前收到的反馈看来,人们对这种新产品的接受度还是比较高的。
来讲讲今天的词 Raise
这个词比较基础,但意思比较多。你可能知道它表示“举起”,而今天文章里它的意思则是“养育”,可以指饲养动物,也可以指养育人。
那么,我们来造个句子吧~
They were both raised in the South.
他俩都是在南方长大的。