新东方网>英语>英语学习>英语阅读>双语新闻>美食趣话>正文

日式炸鸡、韩式炸鸡、美式炸鸡,有啥区别?

2017-12-27 10:00

来源:沪江

作者:

  日式炸鸡,也就是日料店里常见的唐扬炸鸡、南蛮炸鸡等等,在制作之前先要把鸡肉腌制(marinate)。腌制之后,会裹上糊,然后再进行油炸(fry)

  韩式炸鸡,就不一定腌制,它的特殊之处在于它要炸两次(twice),第一次出锅后静置几分钟然后再下锅,这样可以确保表皮松脆(crispy);之后,常常会浇上各种酱汁(sauce)

  美式炸鸡,是完全不腌制的,它秉承了美国人简单粗暴的优良传统,直接裹糊炸,调料全在面糊里;不过肯德基和麦当劳那种是改进过的(improved),鸡肉里面通常也有调料(seasoning)

  不过总体来说,他们都是炸鸡。

  You are better off baking, roasting, grilling or steaming your food instead of frying it. Frying food increases your fat and calorie intake, especially if you bread foods before you fry them, fry at too low of a temperature or put too much food in the pan at once.

  你最好选择烘焙、烧烤、油煎或者清蒸你的食物,不要油炸。油炸食物会增加你摄入的脂肪和热量,尤其是当你在炸之前还给它撒面包屑的时候,或者是你用低温炸的时候,又或者是你一张锅里放太多东西的时候。

  OK,来讲讲今天的词 marinate。它的意思是“腌制”,指的是烹饪前用作料给食材进行增味。如果你在字典里查“腌制”,你很有可能得到的是 pickle,不过那个词的意思是把食物浸泡在醋里面保存,换句话说应该叫“泡菜”。另外,marinate 也能作形容词。

  那么,我们来造个句子吧~

  The marinate seafood in this country is delicious.

  这个国家的腌海鲜很好吃。

(编辑:何莹莹)

版权及免责声明

凡本网注明"稿件来源:新东方"的所有文字、图片和音视频稿件,版权均属新东方教育科技集团(含本网和新东方网) 所有,任何媒体、网站或个人未经本网协议授权不得转载、链接、转贴或以其他任何方式复制、发表。已经本网协议授权的媒体、网站,在下载使用时必须注明"稿件来源:新东方",违者本网将依法追究法律责任。

本网未注明"稿件来源:新东方"的文/图等稿件均为转载稿,本网转载仅基于传递更多信息之目的,并不意味着赞同转载稿的观点或证实其内容的真实性。如其他媒体、网站或个人从本网下载使用,必须保留本网注明的"稿件来源",并自负版权等法律责任。如擅自篡改为"稿件来源:新东方",本网将依法追究法律责任。

如本网转载稿涉及版权等问题,请作者见稿后在两周内速来电与新东方网联系,电话:010-60908555。

热搜关键词