新东方网>英语>英语学习>英语阅读>双语新闻>美食趣话>正文

美国素食汉堡出现 比尔盖茨大力支持!(双语)

2017-06-05 11:15

来源:Stuff

作者:

比尔盖茨的脑洞,美国开始卖人造肉了

  The next generation of vegan burgers, which promises to bleed and sizzle like real ground beef, is taking another step toward the mainstream.

  新一代素食汉堡承诺会像真正(汉堡中的)牛肉饼一样,在油炸的时候发出嗞嗞的声音,向主流趋势又迈进了一步。

  Beyond Meat, whose investors include billionaire Bill Gates and food giants General Mills Inc. and Tyson Foods, will begin distributing its plant-based vegan burgers in more than 280 Safeway supermarkets in California, Hawaii and Nevada.

  超越肉类公司(人造肉生产企业)将开始在加利福尼亚、夏威夷以及内华达州的280多家西夫韦超市中分销其植物性素食汉堡。该公司的投资者有亿万富翁比尔·盖茨、食品业巨头通用磨坊食品公司以及泰森食品公司。

  Vegan eating has been gaining broader acceptance in recent years, helped by endorsements from celebrities such as Bill Clinton and Beyonce. A growing number of consumers are now seeking out plant-based products for both health and environmental reasons.

  近年来,通过比尔·盖茨、碧昂斯等知名人士的宣传和扶持,吃素食已得到了更为广泛的认可。如今越来越多的消费者由于健康和生态环境的原因在寻求植物性产品。

  The Beyond Burger has sold well at Whole Foods over the last several months, getting into a conventional grocery chain marks a turning point, said Ethan Brown, the chief executive officer of Beyond Meat.

  在过去的几个月里超越汉堡在全食超市里卖的很好,而且进入传统的零售连锁店对其也是一个转折点,超越肉类公司总裁伊森·布朗说道。

  The Beyond Burger, which is made from pea protein, isn't the only game in town when it comes to vegan burgers. Impossible Foods, founded by Stanford biochemist Pat Brown, is touting its own plant-based patties as an alternative to meat. But the company has focused more on distribution at high-end restaurants.

  超越汉堡是用豌豆蛋白制成的。但提到素食汉堡,超越汉堡并不是消费者唯一的选择。由斯坦福生物化学家帕特·布朗创建的不可能食品公司(也是一家人造肉生产企业)也在销售他们自己的植物性肉饼来作为肉类的替代品。但是该公司更侧重于在高端餐馆分销。

  In addition to pushing into conventional grocery stores, Beyond Meat is also available at roughly 30 restaurants on the West Coast. And the product was recently introduced in the dining halls at Yale University.

  除了打入传统的零售连锁店,在美国西海岸的近30家餐馆中也可以见到超越肉类公司的产品。而且其产品最近还被引入了耶鲁大学的餐厅。

  In stores, the burger is sold in packs of two patties for $5.99. And while Brown thinks the taste and sizzle of the vegan burgers stand up against traditional beef, he acknowledges that price could be an issue for mainstream shoppers. He thinks he'll be able to undercut beef within the next five years, as Beyond Meat increases its scale and pays less for ingredients.

  在商店里,这种汉堡成包销售,每包两个,售价5.99美元。虽然布朗认为素食汉堡的口感以及油炸时发出的嗞嗞声使其可以与传统的牛肉饼抗衡,但他也承认对主流顾客来说,价格可能会是个问题。他认为随着超越肉类公司扩大企业规模,降低原料成本,在未来五年内,他就能够以低于牛肉的价格出售素食汉堡。

  "That's when things will really get interesting," he said.

  “那时候事情将会变的很有趣,”他说道。

(编辑:何莹莹)

猜你喜欢

  • 听力
  • 口语
  • 阅读
  • 娱乐
  • 词汇
  • 写作

            版权及免责声明

            凡本网注明"稿件来源:新东方"的所有文字、图片和音视频稿件,版权均属新东方教育科技集团(含本网和新东方网) 所有,任何媒体、网站或个人未经本网协议授权不得转载、链接、转贴或以其他任何方式复制、发表。已经本网协议授权的媒体、网站,在下载使用时必须注明"稿件来源:新东方",违者本网将依法追究法律责任。

            本网未注明"稿件来源:新东方"的文/图等稿件均为转载稿,本网转载仅基于传递更多信息之目的,并不意味着赞同转载稿的观点或证实其内容的真实性。如其他媒体、网站或个人从本网下载使用,必须保留本网注明的"稿件来源",并自负版权等法律责任。如擅自篡改为"稿件来源:新东方",本网将依法追究法律责任。

            如本网转载稿涉及版权等问题,请作者见稿后在两周内速来电与新东方网联系,电话:010-60908555。

            热搜关键词