新东方网>英语>英语学习>英语阅读>双语新闻>美食趣话>正文

大英帝国人均1500镑的中餐都吃些啥

2015-02-10 14:31

来源:沪江

作者:

  There is the mystical Da Hong Pao, the most expensive tea in the world.It has just gone on the menu for the first time at the Royal China Club in London, a swish Chinese restaurant in Baker Street beloved of wealthy connoisseurs of oriental gourmet exotica.

  这是世界上最贵的大红袍茶,这种茶是第一次登上伦敦皇朝中餐厅的菜单上。皇朝中餐厅是伦敦贝克街上一家时尚高档的中式餐厅,它备受诸多富有、讲究的东方饮食家的喜爱。

  restaurant n.餐馆。现代意义上的餐馆出现于1765年的巴黎,卖汤食的小贩Boulanger在摊位前立起了标牌,上面写着"Boulanger débite des restaurants divins",意思是(Boulanger sells divine restaurants)。这里的restaurant本来指的是能让人“restore”精力和活力的“汤”,后来词义转为能用餐的饭馆。

  Here, the Da Hong Pao is served reverentially by pretty girls wearing fuchsia lipstick; brought forth on a bamboo tray and poured from a £400 hand-painted clay teapot. It costs £180 a pot, which means it is about £40 for one tiny porcelain cup of tea.

  价格180英镑一壶的大红袍放在竹托盘上,被涂着紫红色口红的漂亮女服务员端上来。茶壶是手工上色的陶制茶壶,价值400英镑。女服务员小心为你斟满一小陶瓷杯,就是这一小杯平均下来相当于40英镑。

  Yet that seems cheap, compared with what is to come. The tea is part of a £1,500-per-head menu, surely the most expensive in the country, which the restaurant serves to its most demanding customers. It must be arranged in advance, according to availability of ingredients, and features six courses of the most exotic and highly-prized Chinese dishes.

  不过比起接下来要端上桌的料理,这算便宜的了。这茶只是皇朝中餐厅人均消费需1500英镑的菜单上的一部分,这份菜单是为那些对饮食挑剔的顾客准备的,堪称是英国最贵的一份菜单。其特色是六道最具中式风情的珍馐美味,而且由于食材的时令性,所以必须提前预定。

版权及免责声明

凡本网注明"稿件来源:新东方"的所有文字、图片和音视频稿件,版权均属新东方教育科技集团(含本网和新东方网) 所有,任何媒体、网站或个人未经本网协议授权不得转载、链接、转贴或以其他任何方式复制、发表。已经本网协议授权的媒体、网站,在下载使用时必须注明"稿件来源:新东方",违者本网将依法追究法律责任。

本网未注明"稿件来源:新东方"的文/图等稿件均为转载稿,本网转载仅基于传递更多信息之目的,并不意味着赞同转载稿的观点或证实其内容的真实性。如其他媒体、网站或个人从本网下载使用,必须保留本网注明的"稿件来源",并自负版权等法律责任。如擅自篡改为"稿件来源:新东方",本网将依法追究法律责任。

如本网转载稿涉及版权等问题,请作者见稿后在两周内速来电与新东方网联系,电话:010-60908555。

热搜关键词