新东方网>英语>英语学习>英语阅读>英语美文>正文

经典美文英语短篇:英语美文摘抄《How To Grow Old》

2020-04-02 21:08

来源:新东方网整理

作者:

  每天分享一篇中英双语阅读,对英语口语的练习很有帮助,也是积累英语考试中写作,翻译素材的好资料,加油吧!

  Some old people are oppressed by the fear of death.

  有些老年人因为怕死而感到烦恼。

  In the young there is a justification for this feeling.

  青年人有这种感觉是情有可原的。

  Young men who have reason to fear that they will be killed in a battle may justifiably feel bitter in the thought

  有理由害怕自己会死在战场上的年轻人,想到自己被剥夺了生活所能给予的最美好的东西时,

  that they have been cheated of the best things that life has to offer.

  感到痛苦,这是可以理解的。

  But in an old man who has known human joys and sorrows,

  可是老年人已经饱尝了人间的甘苦,

  and has achieved whatever work it was in him to do,the fear of death is somewhat abject and ignoble.

  一切能做的都做了,如果怕死,就有点儿可怜又可鄙。

  The best way to overcome it--so at least it seems to me--

  克服怕死的最好办法 -- 至少在我看来是这样 --

  is to make your interests gradually wider and more impersonal,

  就是逐渐使自己的兴趣更加广泛,逐渐摆脱个人狭小的圈子,

  until bit by bit the walls of the ego recede,

  直到自我的围墙一点一点地倒塌下来,

  and your life becomes increasingly merged in the universal life.

  自己的生活慢慢地和整个宇宙的生活融合在一起。

  An individual human existence should be like a river--

  个人的存在应该像一条河流,

  small at first, narrowly contained within its banks,

  开始很小,被紧紧地夹在两岸中间,

  and rushing passionately past boulders and over waterfalls.

  接着热情奔放地冲过巨石,飞下瀑布。

  Gradually the river grows wider, the banks recede, the waters flow more quietly,

  然后河面渐渐地变宽,两岸后 撤,河水流得平缓起来,

  and in the end, without any visible break, they become merged in the sea,

  最后连绵不断地汇入大海,

  and painlessly lose their individual being.

  毫无痛苦地失去了自我的存在。

  The man who, in old age can see his life in this way, will not suffer from the fear of death,

  上了年纪的人这样看待生命,就不会有惧怕死亡的心情了,

  since the things he cares for will continue.

  因为自己关心的一切事件都会继续下去。

  And if, with the decay of vitality, weariness increases,the thought of rest will be not unwelcome.

  再者,随着精力的衰退,老年人的疲惫会增长,有长眠的愿望未尝不是一件好事情,

  I should wish to die while still at work,

  我希望工作到死为止,

  knowing that others will carry on what I can no longer do,

  明白了有人会继续我的未竟事业,

  and content in the thought that what was possible has been done.

  想到能做的事都做了,也就坦然了。

猜你喜欢

  • 听力
  • 口语
  • 阅读
  • 娱乐
  • 词汇
  • 写作

            版权及免责声明

            凡本网注明"稿件来源:新东方"的所有文字、图片和音视频稿件,版权均属新东方教育科技集团(含本网和新东方网) 所有,任何媒体、网站或个人未经本网协议授权不得转载、链接、转贴或以其他任何方式复制、发表。已经本网协议授权的媒体、网站,在下载使用时必须注明"稿件来源:新东方",违者本网将依法追究法律责任。

            本网未注明"稿件来源:新东方"的文/图等稿件均为转载稿,本网转载仅基于传递更多信息之目的,并不意味着赞同转载稿的观点或证实其内容的真实性。如其他媒体、网站或个人从本网下载使用,必须保留本网注明的"稿件来源",并自负版权等法律责任。如擅自篡改为"稿件来源:新东方",本网将依法追究法律责任。

            如本网转载稿涉及版权等问题,请作者见稿后在两周内速来电与新东方网联系,电话:010-60908555。

            热搜关键词