新东方网>英语>英语学习>英语阅读>英语美文>正文

经典美文英语短篇:英语美文摘抄《Spring and Fall》

2020-03-29 21:09

来源:新东方网整理

作者:

  每天分享一篇中英双语阅读,对英语口语的练习很有帮助,也是积累英语考试中写作,翻译素材的好资料,加油吧!

  Spring and Fall

  春天与秋天

  To a young child

  Gerard Manley Hopkins

  Margaret, are you grieving

  Over Goldengrove unleaving?

  Leaves, like the things of man, you

  With your fresh thoughts care for, can you?

  Ah! as the heart grows older

  It will come to such sights colder

  By and by, nor spare a sigh

  Though worlds of wanwood leafmeal lie;

  And yet you will weep and know why.

  Now no matter, child, the name:

  Sorrow's springs are the same.

  Nor mouth had, no nor mind, expressed

  What heart heard of, ghost guessed:

  It is the blight man was born for,

  It is Margaret you mourn for.

  玛格丽特,你是在伤心,为了这凋零的金色树林。

  叶子,一如人事。关心它,借着你新鲜的思维,你能吗?

  咳,当心灵渐渐地迈入老境,它面对这等情景会变得更加冷硬。

  过些时光,一片叹息也不会留藏,即便败叶凄零的世界就在那横躺。

  不过你会哭泣然后就知道真相。

  现在孩子,不管他的名字如何,悲伤的春天总是那一个。

  唇舌未能,头脑也未能表达的清。

  那灵魂之所猜测,心灵之所聆听。

  人类出生所为的就是败落,

  你所哀悼的就是玛格丽特

猜你喜欢

  • 听力
  • 口语
  • 阅读
  • 娱乐
  • 词汇
  • 写作

            版权及免责声明

            凡本网注明"稿件来源:新东方"的所有文字、图片和音视频稿件,版权均属新东方教育科技集团(含本网和新东方网) 所有,任何媒体、网站或个人未经本网协议授权不得转载、链接、转贴或以其他任何方式复制、发表。已经本网协议授权的媒体、网站,在下载使用时必须注明"稿件来源:新东方",违者本网将依法追究法律责任。

            本网未注明"稿件来源:新东方"的文/图等稿件均为转载稿,本网转载仅基于传递更多信息之目的,并不意味着赞同转载稿的观点或证实其内容的真实性。如其他媒体、网站或个人从本网下载使用,必须保留本网注明的"稿件来源",并自负版权等法律责任。如擅自篡改为"稿件来源:新东方",本网将依法追究法律责任。

            如本网转载稿涉及版权等问题,请作者见稿后在两周内速来电与新东方网联系,电话:010-60908555。

            热搜关键词