新东方网>英语>英语学习>英语阅读>英语美文>正文

经典美文英语短篇:英语美文摘抄《Funeral Blues》(中英对照)

2020-03-29 20:23

来源:新东方网整理

作者:

  每天分享一篇中英双语阅读,对英语口语的练习很有帮助,也是积累英语考试中写作,翻译素材的好资料,加油吧!

  Funeral Blues

  葬礼蓝调

  W. H. Auden

  奥登

  Stop all the clocks, cut off the telephone,

  停止所有的时钟,切断电话

  Prevent the dog from barking with a juicy bone,

  给狗一块浓汁的骨头,让他别叫

  Silence the pianos and with muffled drum

  黯哑了钢琴,随着低沉的鼓

  Bring out the coffin, let the mourners come.

  抬出灵怄,让哀悼者前来。

  Let aeroplanes circle moaning overhead

  让直升机在头顶悲旋

  Scribbling on the sky the message 'He is Dead'.

  在天空狂草着信息他已逝去,

  Put crepe bows round the white necks of the public doves,

  把黑纱系在信鸽的白颈,

  Let the traffic policemen wear black cotton gloves.

  让交通员戴上黑色的手套。

  He was my North, my South, my East and West,

  他曾经是我的东,我的西,我的南,我的北,

  My working week and my Sunday rest,

  我的工作天,我的休息日,

  My noon, my midnight, my talk, my song;

  我的正午,我的夜半,我的话语,我的歌吟,

  I thought that love would last forever: I was wrong.

  我以为爱可以不朽:我错了。

  The stars are not wanted now; put out every one,

  不再需要星星,把每一颗都摘掉,

  Pack up the moon and dismantle the sun,

  把月亮包起,拆除太阳,

  Pour away the ocean and sweep up the wood;

  倾泻大海,扫除森林;

  For nothing now can ever come to any good.

  因为什么也不会,再有意味。

猜你喜欢

  • 听力
  • 口语
  • 阅读
  • 娱乐
  • 词汇
  • 写作

            版权及免责声明

            凡本网注明"稿件来源:新东方"的所有文字、图片和音视频稿件,版权均属新东方教育科技集团(含本网和新东方网) 所有,任何媒体、网站或个人未经本网协议授权不得转载、链接、转贴或以其他任何方式复制、发表。已经本网协议授权的媒体、网站,在下载使用时必须注明"稿件来源:新东方",违者本网将依法追究法律责任。

            本网未注明"稿件来源:新东方"的文/图等稿件均为转载稿,本网转载仅基于传递更多信息之目的,并不意味着赞同转载稿的观点或证实其内容的真实性。如其他媒体、网站或个人从本网下载使用,必须保留本网注明的"稿件来源",并自负版权等法律责任。如擅自篡改为"稿件来源:新东方",本网将依法追究法律责任。

            如本网转载稿涉及版权等问题,请作者见稿后在两周内速来电与新东方网联系,电话:010-60908555。

            热搜关键词