新东方网>英语>英语学习>英语阅读>英语美文>正文

经典美文英语短篇:英语美文摘抄《From The Princess》

2020-03-29 20:20

来源:新东方网整理

作者:

  每天分享一篇中英双语阅读,对英语口语的练习很有帮助,也是积累英语考试中写作,翻译素材的好资料,加油吧!

  From The Princess

  公主

  Lord Alfred Tennyson

  丁尼生

  Now sleeps the crimson petal, now the white;

  深红的花瓣睡着了,然后是白色的;

  Nor waves the cypress in the palace walk;

  桕树也不在舞摆于宫苑小径;

  Nor winks the gold fin in the porphyry font:

  金鱼也不再炎眼于斑岩圣钵:

  The firefly wakens: waken thou with me.

  萤火虫醒来:唤醒了你和我。

  Now droops the milkwhite peacock like a ghost,

  乳白色的孔雀幽灵般消沉她,

  and like a ghost she glimmers on to me.

  又幽灵般地向我闪着微光。

  Now lies the Earth all Danae to the stars,

  缀满星辰的苍穹笼罩着如达娜厄般恬息着的大地,

  and all thy heart lies open unto me.

  而你的心儿整个地向我开启。

  Now slides the silent meteor on, and leaves a shining furrow,

  流星悄然掠过,留下一道光亮辙印,

  as thy thoughts in me.

  犹似你留予我的思虑。

  Now folds the lily all her sweetness up, and slips into the bosom of the lake:

  百合敛起她的全部芳馨潜入湖泊的中心:

  so fold thyself, my dearestthou, and slip into my bosom and be lost in me.

  我的爱,你也这样敛起自己吧潜入我的心,随后迷失踪影。

猜你喜欢

  • 听力
  • 口语
  • 阅读
  • 娱乐
  • 词汇
  • 写作

            版权及免责声明

            凡本网注明"稿件来源:新东方"的所有文字、图片和音视频稿件,版权均属新东方教育科技集团(含本网和新东方网) 所有,任何媒体、网站或个人未经本网协议授权不得转载、链接、转贴或以其他任何方式复制、发表。已经本网协议授权的媒体、网站,在下载使用时必须注明"稿件来源:新东方",违者本网将依法追究法律责任。

            本网未注明"稿件来源:新东方"的文/图等稿件均为转载稿,本网转载仅基于传递更多信息之目的,并不意味着赞同转载稿的观点或证实其内容的真实性。如其他媒体、网站或个人从本网下载使用,必须保留本网注明的"稿件来源",并自负版权等法律责任。如擅自篡改为"稿件来源:新东方",本网将依法追究法律责任。

            如本网转载稿涉及版权等问题,请作者见稿后在两周内速来电与新东方网联系,电话:010-60908555。

            热搜关键词