新东方网>英语>英语学习>英语阅读>英语美文>正文

经典美文英语短篇:英语美文摘抄《论孩子》(中英对照)

2020-03-27 20:15

来源:新东方网整理

作者:

  每天分享一篇中英双语阅读,对英语口语的练习很有帮助,也是积累英语考试中写作,翻译素材的好资料,加油吧!

  On Children

  论孩子

  文:Kahlil Gibran

  Your children are not your children.

  你们的孩子,都不是你们的孩子。

  They are the sons and daughters of Life’s longing for itself.

  乃是“生命”为自己所渴望的儿女。

  They come through you but not from you.

  他们是借你们而来,却不是从你们而来。

  And though they are with you, yet they belong not to you.

  他们虽和你们同在,却不属于你们。

  You may give them your love but not your thought,

  你们可以给他们以爱,却不可给他们以思想,

  For they have their own thoughts.

  因为他们有自己的思想。

  You may house their bodies but not their soul,

  你们可以荫庇他们的身体,却不能荫庇他们的灵魂,

  For their souls dwell in the house of tomorrow,

  因为他们的灵魂,是住在“明日”的宅中,

  Which you cannot visit, not even in your dreams.

  那是你们在梦中也不能想见的。

  You may strive to be like them,

  你们可以努力去模仿他们,

  But seek not to make them like you,

  却不能使他们来像你们,

  For life goes not backward nor tarries with yesterday.

  因为生命是不倒行的,也不与“昨日”一同停留。

  You are the bows from which your children as living arrows are sent forth.

  你们是弓,你们的孩子是从弦上发出的生命的箭矢。

  The archer sees the mark upon the path of the infinite,

  那射者在无穷之中看定了目标,

  And He bends you with His might,

  也用神力将你们引满,

  That His arrows may go swift and far.

  使他的箭矢迅疾而遥远地射了出去。

  Let your bending in the archer’s hand be for gladness;

  让你们在射者手中的“弯曲”成为喜乐吧;

  For even as He loves the arrow that flies,

  因为他爱那飞出的箭,

  So He loves also the bow that is stable.

  也爱了那静止的弓。

猜你喜欢

  • 听力
  • 口语
  • 阅读
  • 娱乐
  • 词汇
  • 写作

            版权及免责声明

            凡本网注明"稿件来源:新东方"的所有文字、图片和音视频稿件,版权均属新东方教育科技集团(含本网和新东方网) 所有,任何媒体、网站或个人未经本网协议授权不得转载、链接、转贴或以其他任何方式复制、发表。已经本网协议授权的媒体、网站,在下载使用时必须注明"稿件来源:新东方",违者本网将依法追究法律责任。

            本网未注明"稿件来源:新东方"的文/图等稿件均为转载稿,本网转载仅基于传递更多信息之目的,并不意味着赞同转载稿的观点或证实其内容的真实性。如其他媒体、网站或个人从本网下载使用,必须保留本网注明的"稿件来源",并自负版权等法律责任。如擅自篡改为"稿件来源:新东方",本网将依法追究法律责任。

            如本网转载稿涉及版权等问题,请作者见稿后在两周内速来电与新东方网联系,电话:010-60908555。

            热搜关键词