新东方网>英语>英语学习>娱乐英语>影视英语>影视资讯>正文
大明风华油管翻译太搞笑 网友:正剧秒变无厘头,外国人能看懂吗?
2020-01-13 10:10
来源:互联网
作者:
最新美剧资讯>>点击查看 | ||||
美剧 | 英剧 | 权利的游戏 | 行尸走肉 | 生活大爆炸 |
有网友发现油管上《大明风华》台词翻译十分搞笑,陡然高中=Suddenly High School,给我个底=Give me a bottom,成龙成凤=Jackie Chan is a Phoenix,公侯万代富贵到老=Grandpa Bandai rich and old...翻译与原意大相径庭~
电视剧《大明风华》正在热播中,而在此前,该剧也是曾走出国门,在油管上向全世界网民宣传中国剧集的精彩。只是谁能想到,关于该剧的有关翻译,那却是格外搞笑!为此这一时之间,该剧的正剧画风也是不由秒变无厘头。
就比如说,该剧的“成龙做凤”就曾被直译成,成龙大哥是凤凰!而至于交交心,那就曾被直译成“make love”!啧啧,只单单这两个短语的翻译,那让人一看,就忍不住想笑!更别说油管上还有许多类似的翻译呢!