新东方网>英语>英语学习>语法词汇>分类词汇>正文

英语六级翻译必背200词,写作也用得到!

2019-12-10 14:45

来源:互联网

作者:

  今天的六级翻译必背词汇依然按话题分配,因四六级翻译考查话题有重合,部分词汇和四级有重合,属正常现象。

  1

  历史文化

  位于:be situated/located at/in

  重视/强调/讲究:attach great importance to

  重要文化遗产:major/important cultural heritage

  象征:symbolize;

  象征意义:symbolic meaning

  大多数:most of; the majority of

  发源于/起源于:originate from, sth is the birthplace/cradle of,start in

  兴起于...,兴盛于 emerge in... and prosper in

  繁荣/昌盛:flourish/prosper

  建立(商业关系/朝代等):establish, build

  以…命名:be named after;name after

  种类繁多:a great variety of; a wide range of

  以…闻名:be renowned/famous/known for

  享有盛名:be well known, be highly reputed, be preeminent

  享有...的美誉:enjoy a good/high reputation

  对…极其重要:be of vital importance/significance to; be vitally important to

  …具有…的特点:... be marked/characterized/featured by ...

  占地面积:cover an area of

  省会:provincial capital

  (河湖等的水)...很浅:shallow

  蓄洪池 flood basin;a place for flood storage

  海拔......米:... meters above sea level;at the altitude of...

  淡水湖:freshwater lake

  咸水湖:saltwater lake

  繁荣的/蓬勃发展的/辉煌的:thriving, prosperous, flourishing,splendid

  吸引来自世界各地的游客:attract/allure/draw tourists from all around the world

  吸引:appeal to; attract/draw

  有吸引力的:attractive/ appealing

  迁徙:migration

  珍稀:valuable and rare

  封建统治阶级:the feudal ruling class

  人与自然协调发展:coordination between humanity and nature

  促进交流:promote exchanges

  促进文化传播:promote the spread of culture

  观赏:view; appreciate

  代表人物:representative

  统治:reign

  精巧:intricate

  雅致:elegant

  二十四节气:24 solar terms

  手工业:handicrafts industry

  创始人:founder

  手工艺人:craftsman

  民间艺术:folk art

  丝绸之路:Silk Road

  瓷器:porcelain, china

  儒家思想/儒教:Confucianism

  文化交流:cultural exchanges

  宫灯/花灯:palace/festival lantern

  京剧:Peking Opera

  大家庭:extended family

  科举考试:imperial examination

  官员选拔:officials were selected

  孝道:filial piety

  家庭伦理:familial ethics

  四大发明:the Four Great Inventions

  指南针:compass

  造纸术:papermaking

  印刷术:printing

  火药:gunpowder

  汉字:Chinese characters

  中国书法:Chinese calligraphy

  唐诗:Tang poetry, poetry of the Tang Dynasty

  筷子:chopsticks

版权及免责声明

凡本网注明"稿件来源:新东方"的所有文字、图片和音视频稿件,版权均属新东方教育科技集团(含本网和新东方网) 所有,任何媒体、网站或个人未经本网协议授权不得转载、链接、转贴或以其他任何方式复制、发表。已经本网协议授权的媒体、网站,在下载使用时必须注明"稿件来源:新东方",违者本网将依法追究法律责任。

本网未注明"稿件来源:新东方"的文/图等稿件均为转载稿,本网转载仅基于传递更多信息之目的,并不意味着赞同转载稿的观点或证实其内容的真实性。如其他媒体、网站或个人从本网下载使用,必须保留本网注明的"稿件来源",并自负版权等法律责任。如擅自篡改为"稿件来源:新东方",本网将依法追究法律责任。

如本网转载稿涉及版权等问题,请作者见稿后在两周内速来电与新东方网联系,电话:010-60908555。

热搜关键词