四级翻译必备200词,写作也用得到!
2019-12-10 14:36
来源:沪江英语四六级
作者:阁主
四级翻译考查的范围和内容在《2016年四六级最新考纲》中对有明确说明:
段落内容涉及中国的文化、历史及社会发展。梳理一下近几年翻译出现的话题如下:
近3年翻译话题一览
2018年12月:手机阅读、手机上瘾、移动支付(社会发展-工具)
2018年6月:飞机、公交车、地铁(社会发展-交通工具)
2017年12月:泰山,华山,华山(中国文化-名山大川)
2017年6月:黄河,珠江,长江(中国文化-自然风光)
2016年12月:红色,白色,黄色(传统文化)
2016年6月:功夫,乌镇,风筝(传统文化,旅游名胜,传统文化)
2015年12月:丽江,外国人汉语比赛,中国父母(旅游名胜,传统文化,教育)
2015年6月:大米,中国发展,快递(饮食文化,社会发展,经济发展)
统计历年真题可发现,四级翻译关于中国文化和社会发展的内容,考得越来越多。段落展开也越来越反套路,希望大家多积累话题词汇,掌握基本的语法结构,才能在考试时不慌。毕竟阁主的押题预测只是帮大家理清常考翻译的展开思路哈~
综合以上,我们可以将翻译常考话题大致分为以下6类:历史文化、自然风光、饮食风俗&传统佳节、社会发展、科技教育和医疗健康。
考前冲刺,很有必要背一些翻译话题词汇救急!今天,阁主就为大家精心准备了这些话题中常考的词汇和表达,谁背谁知道!
二、分类话题词汇
一、历史文化类
…的基石 the cornerstone of
为了纪念…in memory of sb, to the memory of sb, commemorate
以...命名 be named after
构成 constitute;make up
必不可少的 essential, indispensable, fundamental
古代 (in) ancient times
随着时间的推移 as time goes by
悠久的历史 with a long history,have a long history
深远的影响 profound/significant influence/impact 、
大量 a large number of; a multitude of; a great many
影响 affect; impact;influence
…的象征 the symbol of
追溯到 date back to, trace back to
起(来)源于 be originated from/in;derive from
兴盛于 prosper in
社会地位 social status
据记载 according to historical records
文化交流 cultural exchange
各地差异很大 vary from region to region(place to place)
风俗习惯 customs
传统节日 traditional festivals
传统手工艺 traditional handicrafts
民间艺术 folk art
色彩丰富 ... in rich colours
风格独特 unique style
享誉全球 be very famous throughout the world
笔墨纸砚 writing brush, ink stick, paper, and ink stone
封建社会 feudal society
皇帝 emperor
宗教信仰 religious beliefs
思想学派 school of thought
思想核心 the core of the ideology
代表人物 representative
文学作品 literary works
儒家思想 Confucianism
儒家文化 Confucian culture
道家 Daoism
法家 Legalism
传统美德 traditional virtues
尊敬老人 respect the elderly
尊老爱幼 respect the old and love the young
礼物馈赠 give presents
脚踏实地 be down-to-earth
道德 morality