别再用“Fighting”加油了!地道英语根本不这么说!
2019-11-20 13:57
来源:新东方在线微信公众号
作者:
比起已经拥有牛津词典正规编制的“add oil”,大家总是更倾向于用“Fighting”来表达加油的意思。那么这样的说法到底对不对呢?
答案是:
从科学(也就是词典)的角度出发分析:
这样看来,不论从fighting本身,还是同义词甚至是反义词角度分析,它都丝毫没有“加油”的意义。毕竟,打架和抗争本身再加油,怕是只能算“火上浇油”。
fighting其实最早来自于韩国,起源于一些历史原因,但对欧美人把fighting用作“加油”,人家可能理解成打架的意思啊。
那么真正的“加油”该怎么表达呢?今天为大家找到不同的表达方式,熟悉不熟悉的学起来吧。
Come on!
许多球迷在看球赛或者其它比赛的时候,在扣人心弦的时候,都会说“Come on!”,以此来表达自己对喜爱的队伍或球员的迫切的支持和鼓励。
“Come on”也可以用于鼓励别人抓紧,快点做,加把劲儿。
Come on, Henry! Hurry up!
Good luck
大家一定会感到疑惑:Good luck不是“祝你好运”的意思吗?怎么成加油了?
其实,在地道的英语口语表达里,Good luck就是加油的意思。而且不管什么场景都可以使用,比如考试、找工作面试、表白等。
Good luck也是老外口中最常用的表示加油的英文。
"I have an interview today." "Good luck!"