新东方优秀教师分享:我的英语学习之路
2019-10-08 14:20
来源:新东方英语
作者:周怡臻
兴趣是最好的老师,这句话放置古今中外皆准。学习任何新知识、新技能,学习者只要对于该知识、技能有浓厚的兴趣,一定会不遗余力地钻研,全力以赴地实践,假以时日,自然会很快掌握该知识和技能,甚至成为这个领域的专家。例如,有些孩子平时一坐下来就喜欢拿一支笔在纸上涂涂画画,出门就爱逛艺术展,到了画前总会驻足几分钟,显然学习绘画对他来说就是很自然的事;有些孩子则一下课就喜欢直奔操场,踢踢球,投投篮,回家打开电视只看体育频道,和朋友聊天也是三句不离球,那么如果哪天听他进了学校球队,也没人会觉得惊讶。
然而,并不是所有的事情都能激发起人们的兴趣,尤其是孩子的兴趣,比如说学习英文。一旦学习的内容只局限在课堂里,就很难持久激发出学习的热情和兴趣。但大家转念想想,如果我们能把英文融入课堂外的日常生活中,把它和大家普遍喜爱的业余爱好结合起来,学习英文的过程是不是就会变得像在苦咖啡中放了糖和牛奶一般,瞬间变成了享受呢?下面,我就和大家分享一下我从小学到大学的英文学习经历,回顾这一路我是如何把它从一件任务转变成一种乐趣的。
小学: 玩游戏,潜移默化学英语上小学的时候,我和所有的男孩子一样,下午一放学最喜欢做的事就是一头扎进网吧,玩我们当时最热门的即时战略类游戏(RTS, Real-Time Strategy Game)——“红色警戒”(Red Alert)。当时的我们操纵着一个个小兵、一辆辆坦克浩浩荡荡地冲向敌人基地,感觉自己神气十足。一个小学生刹那间化身成一名指挥官,那种掌控千军万马、所向披靡的自豪感油然而生,难怪有很多人都沉迷其中,不能自拔。
不过,当时我玩游戏时的关注点和其他孩子似乎不完全一样。除了视觉上的刺激以外,我更多的是被耳机里传来的浑厚嗓音所吸引,用现在的话来说,当时的我应该是一个名符其实的“声控”。慢慢地我发现,这些神秘的话语其实每一句都有它对应的特殊含义。每次玩游戏时,只要听到耳机里传来“Construction complete”,我就知道之前建造的一个建筑物已经完工,可以放置在地图上了;听到“Insufficient funds”,我就知道金钱不足了,必须再多去挖些矿石;听到“Our base is under attack”,我就会马上把视线移回基地,因为一定是刚才我光顾着南征北战,没顾及“后院起火”。而以上游戏中出现的种种状况,如果没有耳边英文的输入,可能还需要好一会儿才能被我发现。有时,就是多亏这几秒的时间,我才能随机应变,在游戏中反败为胜。
于是,我越发觉得,这些语言不但好听,还很实用,然后平时没事的时候还会学着里面的语言模仿两句。虽然当时的我并不知道那些话的精准意思,也不知道里面单词的确切拼写,但是我却可以把其发音模仿得惟妙惟肖,以至于后来我真正理解了意思,知道了拼写之后,可以顺利地把它们的意思、拼写与发音匹配起来,从而融会贯通地掌握了发音规则。现在想来,我甚至可以负责任地说,我的英语语音的启蒙老师就是“红色警戒”里面的配音员——一个发音极其标准的地道美国佬。从某种程度上说,这种学习语音的方式比看着音标学习可要直观多了。
我一直觉得,既然世界上所有的小婴儿都是一边听爸爸妈妈说的话,一边模仿,从而学会说话表达的(就像没有哪个美国娃儿是依靠学音标才会说一口地道的美语的),那么直接通过听和模仿一定是最有效的方式。因此,我认为现在的中国学生也可以尝试先找到一款自己喜爱的英文游戏,比如说和历史有关的《刺客信条》(Assassin’s Creed),或是和军事有关的《使命召唤》(Call of Duty),或是和美国文化有关的《侠盗车手》(Grand Theft Auto)等等。上述这些游戏剧情很丰富,台词也很多,可以给大家接触英文发音的足够机会,有兴趣的同学不妨试试。
中学:看影视剧,努力提高英语进入中学之后,我开始对好莱坞的电影和迪士尼的影视剧产生了浓厚的兴趣。最开始,我只是喜欢看动画片,像《狮子王》(The Lion King)、《玩具总动员》(Toys),还有一些奇幻片,比如《哈利·波特》(Harry Potter)、《纳尼亚传奇》(Narnia)等等。我们那个年代,在家里一般是看DVD光碟,可以自己选择配音和字幕,而这些经典的电影我一般都会看很多遍。配音我永远会选英语原声,差别只在于字幕。看第一遍时,我会看中文字幕,重点是欣赏剧情;看第二遍时,我就会切换到英文字幕,目的是知道语言运用和单词拼写;而从第三遍开始,我就会把字幕整个隐藏起来,逼迫自己去听剧中人物的台词,好在有了前面两遍的铺垫,以及动画片本身具有浅显易懂、用词简单的特征,我一般都可以听出个八九不离十,而第三步其实是至关重要的。
其实我们平时在课堂中学习英文并不缺乏阅读和写作的锻炼,只是听力和口语常被忽视。而对于绝大多数美国人来说,听力和口语是最基础的,倒是阅读和写作并不是人人都能很好掌握的。在美国一些偏僻和教育相对不发达的地方,甚至还有文盲,他们虽不会读写,但能听能说就够了,并不影响生活。大家以后去了美国可能会发现,他们的电视机和电影院的屏幕上,除了播放像法语/西班牙语之类的外语节目,一般都是没有字幕的。所以,你如果只会阅读和写作,那在国外基本上寸步难行,关键还是要锻炼听和说。大家现在能接触到的英文电视剧、电影相比我们那时要多得多,网络上各种格式的片源也都可以随便挑选,所以一定要物尽其用。