喝汤是eat soup 还是drink soup?警惕你身边的中式英语
2019-07-29 09:28
来源:互联网
作者:
这用英语怎么说?
How do you say it in English?(√)
how to say this in English?(×)
这个用英语怎么说——How to say是在中国最为泛滥成灾的中式英语之一,中式思维表达为:how to say this in English?而地道的英语表达为: How do you say it in English?
同样的句子有:
How do you spell that please?
这个词如何拼写?
How do you pronounce this word?
这个单词怎么读?
英语不好
I can't speak english very well, but I'm getting better.(√)
My English is poor.(×)
经常会听到中国人会说My English is poor.但其实我们从来没有听到一个英国人说:My Chinese is poor~无论他们的汉语是好是坏,他们会说——I am still having a few problems, but I'm getting better.
或者——I am not 100% fluent, but at least I am improving.
所以小伙伴们,不要再说自己的英语不好了,总有一天我们的口语会100% fluent!
你现在方便么?
Is it convenient for you now?(√)
Are you convenient?(×)
如果你有事找对方,提前询问"Are you convenient?"!这是典型的Chinglish!convenient作为一个形容词通常指“方便的”,但这个词是不能用来形容人的,只能形容那个情况对我们来说方不方便。
要表示“你现在方便吗?”英语可以说:
Is it convenient for you now?——(现在的时间/情况,对你来说方便吗?)
Is it a good time for you?——(good time:好的时间,好时机)
Are you free now?——(你现在是自由的吗?也就是,你现在有空吗?)
我不舒服
I’m not comfortable(×)
I feel bad(×)
I don't feel very well(√)
中文里,我们说不舒服一般就是指身体不舒服、身体有一些不适。所以很多同学在表达自己身体不适时会说成I’m not comfortable或者uncomfortable。但英文里的I’m not comfortable却有另外的含义,它通常指某件事或是某个情况让你感到不自在、不安或者很尴尬。
如:I feel really uncomfortable sitting next to that guy.我坐在那个男人的旁边,我感觉很不安、很尴尬。
还有一些同学会表达为“I feel bad”,但这句话实际指因为犯了个错误而感觉对不住别人。如“我原来约的跟David吃午饭,但是我彻底忘了。我感觉很对不起他。——I feel bad”
当我们要表达自己身体不舒服时,最好用:I don't feel very well。现在还可以说I don't feel very good。
如:I don't feel well today. I drank too much last night.我今天感觉不太舒服,昨天喝得太多了。
此外,还有一些日常表达,在中文中看起来很正常,英文里却有其他意思,如“Be careful",我们是想要表达“小心”的含义,但在英文里,听起来却有点威胁感的口气。
当我们想要善意提醒对方“小心”的时候,可以用“Watch out!"代替会更合适,小心头小心台阶之类可以用"Mind your head"或者是"Mind your steps."都可以。