新东方网>英语>英语学习>娱乐英语>影视英语>影视资讯>正文

2018年中国票房突破600亿!你贡献多少票房?

2019-01-08 10:35

来源:沪江

作者:

  China's movie box office revenue grew 9 percent to $8.9 billion (RMB 60.98 billion) in 2018.

  2018年,中国电影票房收入增长9%,达到89亿美元(约合609.8亿人民币)。

  The expansion would be considered impressive in most markets, but it represents an ongoing slowdown for China, the world's second-largest film territory and a continual source of growth for Hollywood for the better part of a decade.

  在大多数市场中,这种增长将被认为是令人印象深刻的,但对中国来说,这代表着一种持续放缓。中国是全球第二大电影市场,在过去十年的大部分时间里,中国一直是好莱坞的增长源泉。

  Chinese state media reported that box office revenue growth was 13.5 percent in 2017, with this year marking only a modest decline.

  据中国的官方媒体报道,2017年中国电影票房收入增长了13.5%,而今年仅略有下降。

  Over the past three years, drawing conclusions about China's box office growth has been complicated by Beijing's decision to include new service fees in official revenue totals.

  过去三年,由于北京决定在官方总收入中增加新的服务费,有关中国票房增长的结论变得复杂起来。

  In 2016, China's box-office experienced a shock correction, with growth plummeting to just 3.7 percent from a roaring 48 percent rate in 2015.

  2016年,中国电影票房经历了一次令人震惊的调整,从2015年的48%大幅下降到3.7%。

  Perhaps in response, at the start of 2017, China's media regulator quietly began including service fees charged by online ticketing companies when reporting box-office figures.

  或许是作为回应,在2017年初,中国媒体监管机构在报道票房数据时悄然开始计入在线票务公司收取的服务费。

  However it's framed, 2018 was a strong year for many of China's biggest domestic film studios though.

  不过,不管怎么说,2018年对中国许多大型国内电影公司来说都是一个强劲的年份。

猜你喜欢

  • 听力
  • 口语
  • 阅读
  • 娱乐
  • 词汇
  • 写作

            版权及免责声明

            凡本网注明"稿件来源:新东方"的所有文字、图片和音视频稿件,版权均属新东方教育科技集团(含本网和新东方网) 所有,任何媒体、网站或个人未经本网协议授权不得转载、链接、转贴或以其他任何方式复制、发表。已经本网协议授权的媒体、网站,在下载使用时必须注明"稿件来源:新东方",违者本网将依法追究法律责任。

            本网未注明"稿件来源:新东方"的文/图等稿件均为转载稿,本网转载仅基于传递更多信息之目的,并不意味着赞同转载稿的观点或证实其内容的真实性。如其他媒体、网站或个人从本网下载使用,必须保留本网注明的"稿件来源",并自负版权等法律责任。如擅自篡改为"稿件来源:新东方",本网将依法追究法律责任。

            如本网转载稿涉及版权等问题,请作者见稿后在两周内速来电与新东方网联系,电话:010-60908555。

            热搜关键词