新东方网>英语>英语学习>娱乐英语>影视英语>影视资讯>正文
2018中国电影票房已超559亿 超过去年全年票房成绩!
2018-11-29 11:19
来源:人民网
作者:
China’s box office revenue soared to 55.9 billion yuan ($8.05 billion) by the end of November, exceeding the total ticket sales of 2017 and breaking the country’s annual record.
截至11月底,中国今年票房收入已涨至559亿元(约合80.5亿美元),超过了2017年的总票房,再一次刷新了中国年度票房纪录。
Four domestic films were this year’s highest-grossing. “Operation Red Sea” topped the charts with $575.8 million, followed by “Detective Chinatown 2”, “Dying to Survive” and “Hello Mr. Billionaire”. The top grossing foreign movies at the box office this year were “Avengers: Infinity War”, “Jurassic World: Fallen Kingdom” and “Venom”, which is still being screened.
今年票房最高的是四部国产电影。《红海行动》以5.758亿美元的票房高居榜首,其次是《唐人街侦探2》、《我不是药神》和《西虹市首富》。今年票房最高的外国电影是《复仇者联盟3:无限战争》、《侏罗纪世界:堕落的王国》和目前仍在上映的《毒液:致命守护者》。
Up to 73 movies surpassed the 100 million yuan ($14.4 million) mark, including 39 domestic films, which accounted for 60 percent of the total.
票房超过1亿元(1440万美元)的电影多达73部,其中国产电影39部,占总数的60%。
China’s box office raked in more than 5.6 billion yuan ($806 million) during the Spring Festival holiday this year, breaking the sales record for the same period last year. Many industry experts predicted that China’s box office could easily gross 60 billion yuan ($8.64 billion) at the end of the year. However, the banning of movie ticket subsidies earlier this year and the box-office downshift during the National Day holiday period made it unclear whether this year’s box office would reach 60 billion yuan.
今年春节期间,中国票房收入超过56亿元(8.06亿美元),打破了去年同期的记录。许多业内专家预测,中国的电影票房可能在年底轻松达到600亿元人民币(合86.4亿美元)。然而,今年早些时候的电影票房补贴禁令和国庆黄金周期间的票房下滑使得今年的票房是否能达到600亿元还不清楚。