新东方网>英语>英语学习>娱乐英语>影视英语>影视资讯>正文

《扶摇》英文预告片: 海外观众苦求英文字幕!(视频)

2018-08-10 17:18

来源:娱乐的小码头

作者:

  如果说这个暑假哪部电视剧能跟如火如荼的世界杯争一争热度,那必定是《扶摇》了。有Nili撩汉大幂幂,和有行走荷尔蒙之称的小天加持,《扶摇》一开播就获得收视冠军,受到年轻朋友们的喜爱,花式刷屏,热度一直持高不下。

《扶摇》英文版预告片

  大幂幂的女主戏国内收视自然是毋庸置疑,但让小编出乎意料的是,这次《扶摇》不仅国内口碑收视爆表,作为中国文化走出去也是收获满满,成为了国外时下热播的网红剧,让歪果朋友着迷得欲罢不能。

  那《扶摇》在海外到底有多火?我们来实际感受一波。

  在英国,《扶摇》每集观看量都以万起跳,英国朋友常常一边不自觉地陷入疯狂追剧的旋涡中,一边拼命跪求英文字幕君,“求英文字幕…我要疯了…跪求”的画面也就时常发生啦~

《扶摇》海外到底有多火?外国朋友催更求字幕就知道了!

  即使看不懂字幕,也丝毫不影响观看,“我的天呐,无极和扶摇发生了什么?为什么都受了重伤?太难过了我竟一个字都看不懂。有谁至少能把无极说的话翻译一下吗?”

《扶摇》海外到底有多火?外国朋友催更求字幕就知道了!

  甚至有些歪果网友想推测剧情发展,翻遍YouTube预告片花寻找蛛丝马迹,这认真追剧态度必须给满分。

《扶摇》海外到底有多火?外国朋友催更求字幕就知道了!

  此外,越南朋友对《扶摇》的疯狂着迷程度也是不逞多让,一集越南语字幕仅仅一天时间,观看量就轻轻松松达到了10.4万。顺带一提,越南粉丝是中国古装剧出名的死忠粉,《还珠格格》《神雕》等作品曾被翻拍为越南“神作”,越南粉丝基数可谓相当庞大呀!

版权及免责声明

凡本网注明"稿件来源:新东方"的所有文字、图片和音视频稿件,版权均属新东方教育科技集团(含本网和新东方网) 所有,任何媒体、网站或个人未经本网协议授权不得转载、链接、转贴或以其他任何方式复制、发表。已经本网协议授权的媒体、网站,在下载使用时必须注明"稿件来源:新东方",违者本网将依法追究法律责任。

本网未注明"稿件来源:新东方"的文/图等稿件均为转载稿,本网转载仅基于传递更多信息之目的,并不意味着赞同转载稿的观点或证实其内容的真实性。如其他媒体、网站或个人从本网下载使用,必须保留本网注明的"稿件来源",并自负版权等法律责任。如擅自篡改为"稿件来源:新东方",本网将依法追究法律责任。

如本网转载稿涉及版权等问题,请作者见稿后在两周内速来电与新东方网联系,电话:010-60908555。

热搜关键词