外媒盘点微信语音六宗罪:语音不要随便发,除非你是领导!
2018-08-10 13:40
来源:沪江
作者:
活跃用户超过10亿,微信是当之无愧的国民级应用,但是使用微信的语音信息功能却要谨慎一些。
尤其是在职场中,除非你身居高位,否则后果自负。
如今,连老外都已经洞悉这个职场禁忌,国外石英网(Quartz)就专门写了一篇文章讲解其中的微妙之处。一起来看看!
WeChat has a voice message function that allows you to press a button and record your message.
微信有一种发送语音信息的功能,按下按钮便可以口述记录你想发送的信息。
For the uninitiated, this is just another way of sending messages that’s interchangeable with text messages.
对于那些缺少经验的人来说,这不过是另一种可替换文字信息的方式而已。
However, sending a voice message on WeChat is considered obnoxious in the Chinese professional world, and usually only tolerated if it is sent from a superior to a subordinate.
但是,在中国职场,用微信发送语音信息却会令人生厌,通常只有上级发给下级的语音信息才会被容忍。
obnoxious [əb'nɒkʃəs] adj. 讨厌的;可憎的;不愉快的
这是为什么呢?原因如下:
1
长语音太恼人
Many professionals in China use WeChat, not email, as the primary medium for workplace communication.
中国的很多职场人士在工作中一般不用电子邮件,而主要通过微信来交流。
A chat situation like the one below is guaranteed to infuriate the recipient:
如果连续向人发送语音长信息绝对会让对方很恼火,效果如下图:
2
受环境影响大
If you’re in a noisy place (e.g., a networking event or a party), you have to strain your ears or find a quiet place to hear it.
如果你正处于嘈杂环境中(比如社交活动或派对),你必须竖起耳朵或找一块僻静地方才能听清。
If you’re in a library, you have to dig up your headphones.
如果在图书馆里,还得翻出耳机来听。
If you’re in a meeting, you have to wait until the meeting is over.
如果正在开会,只能等会议结束。
Fully taking in the message requires careful listening and sometimes even transcription.
要想完全明白对方说了什么,你不仅要认真听,有时候还要借助语音转文字功能。
3
无法保存、转发
Worse, the message content doesn’t live anywhere in textual form so nothing mentioned will be searchable in the future. Audio messages also cannot be forwarded.
更糟糕的是,语音信息无法以文字形式保存,因此以后也不能通过关键词搜索找寻到。语音信息也不能转发。